| The need for statistics on racially motivated crime is reviewed on a regular basis. | На регулярной основе проводится обзор потребностей в статистических данных по преступлениям на расовой почве. |
| In the latter, statistics must identify who collided with whom and who caused the collision. | Во втором случае в статистических данных должно быть указано, кто с кем столкнулся и по чьей вине произошло столкновение. |
| Serious concerns remain about the quality, coverage and timeliness of economic statistics in Kosovo, despite substantial international technical assistance. | Несмотря на существенный объем международной технической помощи, по-прежнему сохраняется серьезная обеспокоенность по поводу качества, сферы охвата и своевременности поступления экономических статистических данных в Косово. |
| He expressed surprise, given the increasing numbers of migrants coming to Egypt, at the lack of precise immigration statistics. | Ввиду растущего числа мигрантов, прибывающих в Египет, он выражает удивление в связи с отсутствием точных статистических данных об иммиграции. |
| Because the integration of these forces is ongoing, statistics are not yet available. | Учитывая, что формирование этих структур еще не завершено, статистических данных по их составу пока нет. |
| It is difficult to provide statistics on growth in this area. | Представление статистических данных о росте числа таких предприятий сопряжено с трудностями. |
| As a part of both comparisons also the costs of different statistics and the work inputs used for them have been examined. | В рамках этих двух сравнительных анализов рассмотрена себестоимость различных статистических данных и трудоемкость их получения. |
| The Government was developing a plan to improve the reliability of statistics on school enrolment. | Правительство занимается разработкой плана по обеспечению большей надежности статистических данных о приеме учащихся в школы. |
| Ms. Zerrougui stressed that it is with the help of statistics that the institutional dimension of racial profiling has been shown in practice. | Г-жа Зерруги подчеркнула, что практическое содержание институционального аспекта расового профилирования видно из статистических данных. |
| Responses to the pandemic of violence against women are being hampered by a lack of accurate data and statistics on its scope and prevalence. | Борьбе с пандемией насилия в отношении женщин мешает отсутствие достоверной информации и статистических данных о ее масштабах и интенсивности. |
| Advisory committees can also support sound decisions by ensuring that all stakeholders are taken into account in the development of statistics. | Кроме того, консультативные комитеты могут способствовать принятию продуманных решений путем обеспечения того, чтобы в ходе подготовки статистических данных учитывались интересы всех заинтересованных сторон. |
| For example, if consultation makes the redeveloped classifications more relevant to the producers of statistics they are more likely to be adopted widely. | Так, в том случае, если в ходе консультаций удается повысить значимость пересматриваемых классификаций для производителей статистических данных, вероятность их более широкого принятия повышается. |
| The relevance of the production and dissemination of structural industrial statistics stems from the linkage between macro-economic growth and poverty reduction. | Значение составления и распространения структурных промышленных статистических данных вытекает из установления связи между макроэкономическим ростом и борьбой с нищетой. |
| In collaboration with Ministry officials, MICAH developed a system for compiling statistics on the functioning of the judicial system. | МГМПГ разработала в сотрудничестве с должностными лицами министерства систему сбора статистических данных о функционировании судебной системы. |
| A system for compiling judicial statistics, an important tool for central planning and policy-making, was designed. | Была разработана система сбора судебных статистических данных, которая представляет собой важный инструмент централизованного планирования и формирования политики. |
| Accordingly, a better balance will be established through the provision of both economic and social statistics. | Соответственно, благодаря распространению как экономических, так и социальных статистических данных будет установлен более устойчивый баланс. |
| Concerns about availability, consistency, use when analyzing key success factors and accuracy of statistics will be addressed. | Основное внимание при этом будет уделяться вопросам наличия, содержательности, возможности использования для целей анализа ключевых аспектов, обеспечивающих достоверность статистических данных. |
| The signing in September 2004 of an agreement with the National Statistical Institute to mainstream a gender perspective in national statistics. | Подписание с Национальным институтом статистики в сентябре 2004 года соглашения, предусматривающего учет гендерной перспективы в национальных статистических данных. |
| criteria for harmonization and reporting of forest fire statistics; | разрабатывать критерии для согласования статистических данных о лесных пожарах и составления соответствующих докладов; |
| The Working Party is invited to review the whole programme of collection and dissemination of statistics and suggest improvements. | Рабочей группе предлагается провести обзор всей программы сбора и распространения статистических данных и предложить меры по ее совершенствованию. |
| It is part of the Working Party's mandate to review regularly and systematically the whole system for collection and dissemination of statistics. | Одним из элементов мандата Рабочей группы является проведение на регулярной и систематической основе обзора всей системы сбора и распространения статистических данных. |
| At the same meeting, the IWG identified the need to improve national capacity for collecting, reporting and dissemination of statistics. | На этом совещании МРГ также отметила необходимость наращивания национального потенциала в области сбора, представления и распространения статистических данных. |
| Already several meetings of rapporteurs/experts (already since 1994) the usefulness of including statistics in the UN/ECE standard was discussed. | Уже на ряде совещаний докладчиков/экспертов (в период с 1994 года) обсуждался вопрос о целесообразности включения статистических данных в стандарт ЕЭК ООН. |
| He agreed that accident statistics should be used adequately in order to justify any modifications leading to increased vehicle mass and consequently higher engine power and pollutant emissions. | Он согласился с необходимостью адекватного использования статистических данных о дорожно-транспортных происшествиях для обоснования любых поправок, ведущих к увеличению массы транспортного средства и, следовательно, к увеличению мощности двигателя и объема загрязняющих выбросов. |
| 6.1 Implementing an integrated system of crime statistics, and developing a national observatory to monitor violence and delinquency. | Реализация комплексной системы статистических данных о преступности и расширение национального контрольного органа по наблюдению за правонарушениями и преступностью. |