| The issue of gender equality was also taken into account in the elaboration of the national budget and in national statistics. | Гендерные вопросы учитываются также при составлении общегосударственного бюджета и подготовке статистических данных по стране. |
| (c) There is a lack of reliable, accurate and up-to-date statistics disaggregated by ethnic origin; | с) отмечается недостаток в надежных, точных и современных статистических данных в разбивке по этническому признаку; |
| Obstacles, including lack of relevant statistics, corruption and others | Препятствия, включая нехватку соответствующих статистических данных, коррупцию и другие факторы |
| Stock-taking on capacity-building requirements in the area of ICT statistics in developing countries (questionnaire sent by the Partnership) | Анализ потребностей, связанных с созданием потенциала в области статистических данных по ИКТ в развивающихся странах (вопросник, направляемый Партнерством) |
| The invisibility of discrimination on the ground of disability is revealed by the fact that there are no statistics on the employment of persons with disabilities. | О невидимой дискриминации по признаку инвалидности свидетельствует тот факт, что каких-либо статистических данных о занятости инвалидов не существует. |
| Conformation of statistics of child labour in Nepal (paragraph 26 of the concluding observations/comments) | Подтверждение статистических данных о распространенности детского труда в Непале (пункт 26 заключительных замечаний/комментариев) |
| In a fast-changing world and constantly evolving society, governments and other statistics users have an increasing need for information of an ever more demanding quality. | В условиях быстро меняющегося мира и непрерывно эволюционирующего общества правительства и другие пользователи статистических данных все больше нуждаются в более качественной информации. |
| Censuses covering the total population and housing stock are indispensable for providing statistics on the population, family, household and housing situation. | Перепись всего населения и жилого фонда крайне необходима для представления статистических данных о населении, семьях, домашних хозяйствах и ситуации с жильем. |
| In order to establish an effective system for producing register-based statistics, there may be a need for organisational as well as cultural changes within the NSO. | Для создания эффективной системы сбора статистических данных на основе регистров, вероятно, потребуются организационные реформы и изменения в культуре работы НСУ. |
| Session 3: Statistical training at international level for higher quality of statistics and of training activities | Заседание З: Статистическая учеба на международном уровне в целях повышения качества статистических данных и учебных мероприятий |
| This manifests itself in the generally poor state of the available statistics amongst statistical offices which make up the international statistical community. | Это проявляется в довольно плачевном состоянии имеющихся статистических данных в статистических управлениях, формирующих международное статистическое сообщество. |
| The practices, both in production and dissemination of statistics disaggregated by gender characteristics at national level including legal framework of gender analysis will also be discussed. | В документе также рассматривается технология подготовки и распространения дезагрегированных по признаку пола статистических данных на национальном уровне, в том числе правовая основа гендерного анализа. |
| The production of gender statistics is the product of some key events in Canadian history that have lead to our current understanding of gender equality. | Подготовка гендерных статистических данных - это итог определенных играющих ключевую роль событий в истории Канады, которые привели нас к сегодняшнему пониманию гендерного равенства. |
| Acknowledging the difficulties in harmonization, it was noted that analytical tools and indicators should be developed to make statistics derived from time-use surveys more comparable. | Признавая трудности согласования, участники указали на необходимость разработки аналитических инструментов и показателей для повышения сопоставимости статистических данных, получаемых в рамках обследований использования времени. |
| The Internet influences to a great extent the approaches to dissemination of statistics; | Интернет оказывает значительное влияние на подходы к распространению статистических данных; |
| The Internet provides a new medium for the dissemination of statistics and the meeting discussed the following aspects: | Интернет является новым инструментом распространения статистических данных, и участники семинара обсудили следующие аспекты: |
| In all meetings and workshops, the difficulties of obtaining statistics in Africa have been blamed on the lack of strong institutional capacity to manage data professionally. | На всех совещаниях и практикумах отмечалось, что сложность получения статистических данных по Африке объясняется отсутствием необходимого институционального потенциала для грамотной работы с данными. |
| The current lack of robust and harmonized statistics, including research on cooperatives, makes it difficult to quantify and communicate their impact. | Текущее отсутствие основательной и гармонизированной системы статистических данных, включая результаты исследований в этой области, затрудняет количественную оценку и освещение результативности их работы. |
| We realised that so many sources could be used as the source of statistics that deal with data related to gender issues. | Мы осознали, что существует большое множество источников, которые можно использовать в качестве основы для статистических данных по гендерным вопросам. |
| The skill of using statistics and interpreting the data is very useful for secondary school students in their school life and while choosing their future profession. | Опыт использования и толкования статистических данных является весьма полезным для учащихся средних школ в их школьной жизни и при выборе их будущей профессии. |
| The secretariat announced that a pilot questionnaire would be circulated to some member States to examine the availability of statistics for the transport of dangerous goods. | Секретариат сообщил, что экспериментальный вопросник будет распространен среди некоторых государств - членов, с тем чтобы выяснить наличие статистических данных о перевозках опасных грузов. |
| Lastly, she would appreciate it if the delegation could provide statistics on the number of women on the teaching and administrative staff at Burundi's universities. | Наконец, она была бы признательна делегации за предоставление статистических данных о доле женщин среди преподавательского и административного персонала в бурундийских университетах. |
| She did not have statistics on murders for adultery but believed the incidence of such cases to be low. | У оратора нет статистических данных о количестве убийств за супружескую измену, однако она считает, что таких случаев немного. |
| Ms. Neubauer requested information on the gender dimension of the electoral law and the breakdown of statistics by urban and rural areas. | Г-жа Нейбауэр запрашивает информацию об учете гендерных факторов в области избирательного права и о разбивке статистических данных на городские и сельские районы. |
| A number of statistics had been collected prior to the law's adoption, but it was too early to present data on its implementation. | До принятия этого закона был собран определенный объем статистических данных, но сейчас слишком рано представлять данные об эффективности указанного закона. |