How well developed and applied is the presentation of the quality of statistics? |
Насколько хорошо развиты и насколько эффективно применяются процедуры представления качества статистических данных? |
First of all, it is important that national statistical systems follow international definitions and classifications, in order to achieve cross-country comparability of statistics. |
Прежде всего важно, чтобы в национальных статистических системах использовались международные определения и классификации с целью обеспечения сопоставимости статистических данных, полученных в разных странах. |
An example of statistics on nutrient content |
Пример статистических данных, касающихся содержания питательных веществ |
GE.-30898 Demand for and supply of statistics in the next decade |
Спрос и предложение в области статистических данных на следующее десятилетие |
Distinctions are indeed made on the basis of ethnic origin and race, but they are not evident in the statistics. |
В обществе действительно сохраняются разграничения по признаку этнического происхождения и расы, однако эти разграничения в статистических данных не фигурируют. |
They have promoted the use of statistics not only for reviewing progress towards conference goals, but also for designing agency programmes and interventions at country level. |
Она способствовала использованию статистических данных не только для обзора прогресса в области выполнения задач конференций, но и для разработки учрежденческих программ и планов действий на страновом уровне. |
Ms. Ouedraogo noted the lack of details or statistics to substantiate the assertion that there was no discrimination against rural women (para. 121). |
Г-жа Уэдраого отмечает отсутствие подробной информации или статистических данных, подтверждающих утверждение об отсутствии дискриминации в отношении сельских женщин (пункт 121). |
This process of exploiting data from different sources would also be useful in determining the gaps and the quality of the statistics in question. |
Этот процесс использования данных из различных источников также позволит выявить пробелы в соответствующих статистических данных и оценить их качество. |
In reply to the question from Mr. Buergenthal as to the number of Romas without citizenship in Slovakia, he said that no statistics were available. |
Отвечая на вопрос г-на Бюргенталя о числе рома без гражданства в Словакии, он говорит, что соответствующих статистических данных не имеется. |
The lack of statistics is due to the fact that registration of land and real property is subject to very pronounced biases in the Dominican Republic. |
Отсутствие статистических данных вызвано тем обстоятельством, что регистрация земель и недвижимости в Доминиканской Республике проводится неудовлетворительно. |
The base used for gathering statistics by the Federal Statistical Office depends: |
База статистических данных Федерального статистического управления зависит: |
According to FAO statistics, 12 Eastern European Countries were among the low-income countries suffering from the food shortage. |
Как явствует из статистических данных ФАО, 12 стран Восточной Европы относятся к числу стран с наименьшим уровнем дохода, испытывающих нехватку продовольственных товаров. |
Such a process would have to be prepared with great care, and statistics would be required on the efforts made by individual countries. |
Такой процесс потребует тщательной подготовки, включая приведение в соответствие статистических данных об усилиях, предпринятых каждой страной. |
One of the important uses of Electronic Data Interchange is in ECE's collection of up-to-date economic statistics from countries in transition. |
Сбор ЕЭК последних статистических данных об экономике стран, находящихся на переходном этапе, является одной из важных сфер применения системы электронного обмена данными. |
(a) The poorest people are not contacted when statistics are gathered |
а) Наиболее бедные лица не охватываются при подготовке статистических данных |
The Expert Group stressed the importance of the wide dissemination of vital statistics from civil registration. |
Группа экспертов подчеркнула важность широкого распространения статистических данных о естественном движении населения, получаемых на основе учета населения. |
A. Sources of vital statistics and rates |
А. Источники статистических данных о естественном движении населения |
As a result, levels of demand for conference services are probably underestimated in current Conference Services statistics. |
В результате в нынешних статистических данных Конференционных служб, вероятно, недооценивается объем потребностей в конференционном обслуживании. |
In future reports, there should be a full analysis of such statistics, and of the obstacles that had been encountered and possible solutions. |
В будущих докладах следует давать полный анализ таких статистических данных, а также существующих проблем и путей их решения. |
In response, the representative of the Government noted that the next report would contain more statistics and would go into greater detail about issues. |
В ответ представитель правительства заверила, что следующий доклад будет содержать больше статистических данных и что соответствующие проблемы будут освещены в нем более подробно. |
The Working Group heard from participating countries about both progress and difficulties in the compilation of statistics on the informal sector, the latter relating mainly to definitional questions. |
Страны-участницы информировали Рабочую группа о прогрессе и трудностях в обобщении статистических данных по неорганизованному сектору, причем трудности в основном связаны с определением понятий. |
Policy on dissemination of statistics in electronic form |
Политика в отношении распространения статистических данных в электронной форме |
R. Quality assurance, arrangements with common questionnaires and conflicting statistics |
Гарантия качества, практика общих вопросников и расхождения в статистических данных |
Several delegations emphasized the critical importance of accurate and complete vital statistics as the basis for producing reliable population estimates, which were required for policy planning. |
Ряд делегаций подчеркнули важнейшее значение достоверных и исчерпывающих демографических статистических данных как основы для составления надежных демографических оценок, которые необходимы для планирования политики. |
Among those mentioned, the possibility of enlarging sample surveys to produce poverty statistics at the lowest administrative level drew varied reactions from the Working Group. |
В числе упомянутых последствий неоднозначную реакцию со стороны членов Рабочей группы вызвала возможность расширения выборочных обследований для составления статистических данных о нищете на низовом административном уровне. |