The delegates urged the United Nations to standardize field operations in the areas of electronic equipment, hardware and software supplies to ensure compatibility of statistics. |
Делегаты настоятельно призвали Организацию Объединенных Наций для достижения сопоставимости статистических данных стандартизировать полевые операции с точки зрения применяемого в них электронного оборудования, технического и программного обеспечения. |
Averages weighted by production or consumption in the importing country would be more appropriate, but these are more difficult to calculate because of lack of sufficiently detailed statistics. |
Средневзвешенные показатели по производству или потреблению в стране-импортере были бы более соответствующими, однако их труднее рассчитать из-за отсутствия достаточно подробных статистических данных. |
The Group also requested the secretariat to pursue its collection and dissemination of statistics on tungsten and its review of the tungsten market. |
Группа также просила секретариат продолжить сбор и распространение статистических данных по вольфраму и обзор рынка вольфрама. |
Similarly, UNCTAD assisted the process of the enlargement of the Bangkok Agreement by providing data and statistics for: |
Кроме того, ЮНКТАД оказывала содействие процессу расширения состава участников Бангкокского соглашения путем предоставления информации и статистических данных в целях: |
The lack of disaggregated statistics and the absence of common nomenclature are also additional constraints on application of countervailing duty action in the context of service production and trade. |
Применение компенсационных мер в сфере производства услуг и в торговле ими дополнительно затрудняется и нехваткой разукрупненных статистических данных и отсутствием единой классификации. |
Concerned bodies and agencies of the United Nations system are urged to explore ways and means of achieving greater coherence in data collection and the publication of statistics. |
Соответствующим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций настоятельно предлагается изучить пути и средства для достижения большей согласованности в области сбора информации и публикации статистических данных. |
Dealing with these problems was considered crucial to the continued integrity of statistics and the Commission requested that studies be done by several international organizations and countries. |
Работа над этими проблемами была сочтена важной для поддержания надежности статистических данных, и Комиссия просила ряд международных организаций и стран заняться исследовательской работой. |
Provision for the routine collection of statistics and samples; |
обеспечение постоянного сбора статистических данных и вылова контрольных экземпляров; |
Such indicators rely on statistics of agricultural output, prices and wages, and would have to be devised suitably in the light of specific circumstances. |
Такого рода показатели зависят от статистических данных по сельскохозяйственному производству, ценам и окладам и поэтому должны разрабатываться с учетом конкретных обстоятельств. |
During the biennium, a report on improving concepts and methods for statistics and indicators on the situation of elderly women was produced. |
В течение этого двухгодичного периода был подготовлен доклад по улучшению концепции и методов статистических данных и показателей в области положения женщин старших возрастов. |
Timely and reliable statistics on the situation of women and men are vital to the formulation of policies and programmes for the advancement of women. |
Разработка политики и программ в области улучшения положения женщин требует своевременного получения достоверных статистических данных о положении женщин и мужчин. |
The development of statistics on issues concerning women's rights was regarded by one participant as being of high priority. |
Совершенствование статистических данных по вопросам, касающимся прав женщин, было расценено одним из участников как вопрос первостепенной важности. |
In most countries, the main obstacle that will be encountered when implementing the 1993 SNA will be a lack of the necessary basic statistics. |
Основным препятствием, с которым столкнется большинство стран в процессе внедрения СНС 1993 года, будет нехватка необходимых базовых статистических данных. |
Furthermore, ECLAC, in cooperation with UNSTAT, will assist the countries of the region in implementing the 1993 SNA and likewise in evaluating available statistics. |
Кроме того, ЭКЛАК в сотрудничестве с ЮНСТАТ будет оказывать странам региона помощь во внедрении СНС 1993 года и оценке имеющихся статистических данных. |
Thus, further improvements in statistics should help to upgrade the quality of information for assessing the impact of sanctions on third States. |
Таким образом, дальнейшее усовершенствование сбора статистических данных должно содействовать повышению качества информации, используемой для оценки последствий санкций для третьих государств. |
Given the need for a more accurate method of compiling the statistics on which reimbursement of troop-contributing Governments was based, ACABQ welcomed the development of an appropriate system of accounting. |
Учитывая необходимость в более точном методе подготовки статистических данных, на основании которых производится возмещение расходов правительствам стран, предоставляющих войска, ККАБВ приветствует разработку надлежащей системы учета. |
The procedures and methods for gathering statistics on military personnel and for evaluating contingent-owned equipment continued to give the Advisory Committee cause for concern. |
Консультативный комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу методов и процедур сбора статистических данных о военном персонале и оценки стоимости имущества контингентов. |
As from 1994, special attention will be paid to the organisation and provision of statistics on the countries preparing for EU accession. |
С 1994 года особое внимание будет уделяться организации статистической деятельности и предоставлению статистических данных в странах, готовящихся к вступлению в ЕС. |
Ensure the receipt, checking and validation of statistics on trade in goods and make this information available on various media. |
Обеспечение получения, проверки и утверждения статистических данных о торговле товарами и распространение этих данных среди различных средств массовой информации. |
Exploration of the possibilities offered by short-term statistics, development of appropriate indicators for services (employment, turnover), and consideration of an appropriate legal basis. |
Изучение возможностей использования краткосрочных статистических данных; разработка надлежащих показателей в области услуг (занятость, оборот) и рассмотрение надлежащей правовой базы. |
Improvement of ECE's energy bulletins and of the collection of energy statistics |
Совершенствование энергетических бюллетеней ЕЭК и сбора статистических данных об энергетике |
Objectives: To facilitate the development of comprehensive statistics describing the distribution of the capacity of individuals, families and households to acquire goods and services (economic welfare). |
Цели: Содействовать разработке всеобъемлющих статистических данных о распределении возможностей отдельных лиц, семей и домашних хозяйств приобретать товары и услуги (экономическое благосостояние). |
Such a system is a prerequisite for an inter-agency exchange of data, compilation of system-wide reliable statistics and central analysis of data. |
Существование подобной системы является предварительным условием для налаживания межучрежденческого обмена информацией, сбора надежных статистических данных по всей системе и их централизованного анализа. |
In China, the State Statistical Bureau is embarking on an experimental approach to the collection and dissemination of statistics on gender issues. |
В Китае государственное статистическое бюро в настоящее время осуществляет экспериментальный подход к сбору и распространению статистических данных по вопросам, касающимся женщин. |
The representative of the Secretariat also replied to a query regarding 1993 statistics for the Executive Board of UNICEF. |
Представитель Секретариата также дал ответ на запрос в отношении статистических данных 1993 года в отношении Правления ЮНИСЕФ. |