| Such data should be provided in the next report, as without statistics it was difficult to evaluate the success of the measures. | Необходимо, чтобы Эквадор представил соответствующие данные в следующем докладе, поскольку без статистических данных трудно оценить, насколько успешными были принятые меры. |
| The Election Commission has published a compendium of the Assembly election statistics and has issued its annual report. | Избирательная комиссия опубликовала итоги статистических данных о выборах в Собрание и опубликовала свой годовой доклад. |
| New technologies are enabling statistics to be rapidly and widely communicated, increasing the number of users and the diversity of their needs. | Новые технологии обеспечивают возможности для оперативного и широкого распространения статистических данных, содействуют увеличению числа пользователей и возникновению у них все более разнообразных потребностей. |
| The use of technology for data collection, interactive communication with users, and dissemination of statistics, calls for a coherent and well-functioning SMS. | Использование технологических решений для сбора данных, интерактивной связи с пользователями и распространения статистических данных требует создания целостной и четко функционирующей ССМ. |
| (c) Put forward proposals to arrive at an internationally consistent recording of transactions in national accounts and related source statistics; | с) выдвинуты предложения по достижению совместимых на международном уровне процедур регистрации операций в национальных счетах и соответствующих исходных статистических данных; |
| However, here again those responsible for policy analysis and proposals will usually differ from those responsible for production of statistics, including their publication. | Однако и здесь функции политического анализа и выработки политических предложений, как правило, отделены от подготовки статистических данных, включая их публикацию. |
| In response to Mauritania and South Africa, Brazil noted that it has based its action for the promotion of racial equality on national statistics. | Отвечая делегациям Мавритании и Южной Африки, Бразилия сообщила, что ее деятельность по поощрению расового равенства основана на национальных статистических данных. |
| As regards the issue of disappearances, it is not safe to consider the nature and the magnitude of the problem on the basis of unsubstantiated statistics. | Что касается вопроса об исчезновениях, то о характере и масштабах этой проблемы не следует судить на основе неподкрепленных статистических данных. |
| The new law had been in effect for under a year, and the delegation had no statistics on the number of therapeutic abortions practised during that time. | Новый закон действует меньше года, и делегация не имеет статистических данных о количестве медицинских абортов, произведенных за это время. |
| No statistics were yet available, but the commission had recommended conducting a national survey in 2008 on violence against women. | Статистических данных пока не имеется, однако Комиссия рекомендовала провести в 2008 году общенациональное обследование по тематике насилия в отношении женщин. |
| The use of gender-based statistics and indicators could be achieved by requiring all State entities to utilize them: | Стимулом для использования статистических данных и гендерных показателей может стать ужесточение требований со стороны всех государственных учреждений по их использованию: |
| Among other statistics, the document presents the number of public meetings and the number of closed consultations of the whole held during the reporting period. | Среди прочих статистических данных в документе приводится число открытых заседаний и число закрытых консультаций полного состава, проведенных за отчетный период. |
| The Committee regrets the lack of statistics on these issues, the low number of prosecutions and the frequent use of suspended sentences for perpetrators. | Комитет сожалеет об отсутствии статистических данных по этим вопросам, незначительным числом судебных дел и тем, что виновные лица часто получают условные приговоры. |
| Surely the courts should be the final authority in that regard and also needed to be informed for the purposes of monitoring and statistics. | Конечно, суды должны быть высшей инстанцией в этом вопросе, и также их нужно информировать для целей мониторинга и составления статистических данных. |
| No statistics were available on the number of cases of torture or cruel, inhuman or degrading treatment brought to court. | В стране нет статистических данных о числе переданных в суд дел о пытках или жестоком, бесчеловечном или унижающем достоинство обращении. |
| There were no detailed statistics to show whether the persons involved were Serbian or Croatian nationals. | Разбивка по национальности - на сербов или хорватов - в отношении соответствующих лиц в таких статистических данных не проводится. |
| Unless otherwise stated, teachers, personnel in training, hospice personnel, pastors and priests are not included in these statistics. | Если не указано иначе, в приводимых статистических данных не учитываются преподаватели, персонал, проходящий обучение, сотрудники хосписов и священнослужители. |
| Turning to the question of statistics, she stressed that it was extremely important for States parties to disaggregate data on violence by gender. | Обращаясь к вопросу о статистических данных, оратор подчеркивает исключительную важность того, чтобы государства-участники собирали данные о насилии в разбивке по полу. |
| It also made reference to statistics being gathered by the Ministry of the Interior and training provided to police and health officials. | Были также упомянуты сбор статистических данных Министерством внутренних дел и организация соответствующего обучения для сотрудников полиции и учреждений здравоохранения. |
| Register of enterprise respondents is located in Business Register unit and operates as inner service register of statistics. | Регистр предприятий-респондентов находится в одном из подразделений Коммерческого регистра и функционирует в качестве внутреннего служебного регистра статистических данных. |
| Eurostat has a joint research and development statistics collection with the OECD twice a year. | Евростат вместе с ОЭСР проводит мероприятия по сбору статистических данных о НИОКР два раза в год. |
| (a) Agreed with the draft structure of the Classification as a suitable standard for internationally comparable statistics; | а) одобрила проект структуры Классификации в качестве подходящего стандарта для международно сопоставимых статистических данных; |
| Mr. CARRION-MENA, acknowledging that it was very difficult to gather precise data on migrants, asked about the reliability of the statistics provided. | Г-н КАРРИОН-МЕНА, признавая, что собирать точные данные о мигрантах очень сложно, задается вопросом о достоверности представленных статистических данных. |
| Data will therefore be available, from June 2012 onward, to provide statistics on compliance | Таким образом, для целей составления статистических данных о соблюдении правил информация будет доступна за период начиная с июня 2012 года |
| He showed several statistics on currently traded meat products including further processed items which he stressed had much increased over the past years. | Он привел ряд статистических данных о являющихся в настоящее время предметом торговли мясных продуктах, включая продукты переработки, которые, как он подчеркнул, приобрели значительный объем в последние годы. |