Sustained efforts have been made in the last two decades to improve the capacity of countries to produce and use quality statistics in planning and decision-making. |
В последние два десятилетия прикладывались неослабные усилия для укрепления потенциала стран в области подготовки и использования качественных статистических данных для планирования и принятия решений. |
In the area of employment and social statistics, technical staff from five countries used ECLAC recommendations to modernize their statistical systems using the most recent methodology. |
Что касается статистики занятости и социальной статистики, то рекомендации ЭКЛАК были использованы техническими специалистами в пяти странах для модернизации своих систем учета статистических данных на базе новейшей методологии. |
Some statistics available, e.g. the rehabilitation and disability benefit statistics of the Social Insurance Institution indicate that the percentage of rejected applications is somewhat higher in regard to women compared to men. |
В некоторых имеющихся статистических данных, например статистических данных о реабилитации и выплате пособий по инвалидности Института социального страхования указывается, что процентная доля поданных женщинами заявлений, в которых было отказано, несколько выше по сравнению с долей отклоненных заявлений мужчин. |
She did not understand what the Slovak delegation meant when it said that gathering statistics based on ethnic origin could be State could collect such statistics without revealing the identity of the persons concerned, under the terms of the Act on Personal Data Protection. |
Г-жа Клеопас не понимает аргументы, представленные словацкой делегацией, согласно которым сбор статистических данных, основанных на этническом происхождении, мог бы носить дискриминационный характер, и отмечает, что государство могло бы собирать подобные статистические данные без указания личности лиц, соблюдая закон о персональных данных. |
The BRs are used as the pivot for the development and harmonisation of other statistics, in the NSIs and also in the NCBs, when they produce globalisation-related statistics. |
КР используются в качестве основы для разработки и согласования других статистических данных в НСИ, а также в НЦБ в тех случаях, когда они занимаются статистикой, касающейся глобализации. |
(b) Advocate for improved production and use of high-quality and timely statistics; |
Ь) поддерживают повышение эффективности производства и использования качественных и актуальных статистических данных; |
16.8 Development efforts have been hampered by the lack of basic statistics about the social, economic and environmental circumstances in which people live. |
16.8 Усилиям, предпринимаемым в области развития, препятствует отсутствие исходных статистических данных, касающихся условий жизни людей социально-экономического и экологического характера. |
A regional and short-courses registration platform was established for online registration and document upload, which also facilitates the generation of statistics for reporting purposes. |
Создана платформа регистрации слушателей региональных и краткосрочных курсов для онлайн-регистрации и загрузки документов, которая также облегчает подготовку статистических данных для целей отчетности. |
In addition to the statistics on seizures of illicit drugs, these reports often contain examples of law enforcement activities and provide insights from Member States regarding new and emerging trends. |
Помимо статистических данных об изъятии запрещенных наркотиков в таких докладах обычно приводятся конкретные примеры из деятельности правоохранительных органов и излагаются наблюдения государств-членов относительно новых и набирающих силу тенденций. |
Global assessments provide in-depth and comprehensive analyses of the institutional, organizational and technical capacity of countries to produce statistics in compliance with international standards, and suggest concrete recommendations for the sustainable development of national statistical capacities. |
В ходе глобальных оценок был проведен глубокий и всесторонний анализ институционального, организационного и технического потенциала стран в области сбора статистических данных, соответствующих международным стандартам, и вынесены конкретные рекомендации в отношении устойчивого развития национального статистического потенциала. |
(A1.3) Produce a guidance publication, in coordination with national statistical offices, on the production and dissemination processes of the selected key short-term economic statistics. |
(М1.3) составление в координации с национальными статистическими органами руководства по процессам подготовки и распространения отдельных ключевых краткосрочных экономических статистических данных. |
(A2.1) Provide advisory services for developing the identified core and key sets of short-term economic statistics in selected target countries; |
(М2.1) оказание консультационных услуг по разработке определенных основных и ключевых наборов краткосрочных экономических статистических данных в отдельных целевых странах; |
The Committee notes that progress remains to be made in effectively measuring and accurate reporting of ICT statistics for development. |
Комитет отмечает, что в деле эффективного сбора и точного представления статистических данных, касающихся ИКТ в целях развития, добиться необходимого прогресса пока не удалось. |
Considering that the Committee's goals relate to capacities for producing statistics, monitoring improvements in the technical and institutional capacity of a national statistical system is desirable. |
С учетом того, что цели Комитета касаются потенциала для подготовки статистических данных, желательно обеспечить мониторинг улучшений технического и институционального потенциала национальной статистической системы. |
A. Progress in development of a core set of population and social statistics |
Ход разработки основного набора демографических и социальных статистических данных |
Member States have kindly given their time and imparted their knowledge towards helping to shape the scope of an agreed core set of population and social statistics. |
Государства-члены любезно выделили время и поделились знаниями с целью оказания помощи в определении сфер охвата согласованного основного набора демографических и социальных статистических данных. |
The Committee is concerned by the absence of sufficient, disaggregated, up-to-date mental and psychosocial health statistics in the State party. |
Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не располагает достаточным количеством дезагрегированных и обновленных статистических данных о состоянии умственного и психосоциального здоровья населения. |
Norway would like to clarify that these statistics do not comprise the sectors that are referred to in paragraph 31 of the Committee's concluding observations. |
Норвегия хотела бы пояснить, что в этих статистических данных не отражены сектора, о которых говорится в пункте 31 заключительных замечаний Комитета. |
Special surveys are conducted to supplement statistics, for example surveys on the number of homeless and the number of housing evictions. |
Для пополнения статистических данных проводятся специальные обследования с целью, например, установления числа бездомных и числа лиц, выселяемых из домов. |
A national planning system and a national statistics and indicators system have been created and are being organized by the technical secretariat of the Office of the President. |
Уже создана Система национального планирования, и в настоящее время Технический секретариат канцелярии Президента создает Национальную систему статистических данных и показателей. |
Acknowledging the need to ensure coordination in the collection and dissemination of statistics on crime and criminal justice among the various national institutions, |
признавая необходимость обеспечения координации между различными национальными учреждениями в деле сбора и распространения статистических данных о преступности и уголовном правосудии, |
(k) Urge international and regional organizations to improve the quality and consistency of statistics on the tax systems of developing countries. |
к) настоятельно призвать международные и региональные организации повысить качество и точность статистических данных по налоговым системам развивающихся стран. |
The Committee urges the State party to improve its data gathering in order to have clear statistics on indigenous and minority persons with disabilities. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник усовершенствовать процесс сбора данных с целью получения достоверных статистических данных об инвалидах из числа коренных народов и меньшинств. |
The first phase of this central repository became operational in 2012 as part of the financial statistics database and reporting system that is being developed by CEB. |
Первая составляющая этого архива начала функционировать в 2012 году как часть базы финансовых статистических данных и системы отчетности, которые в настоящее время разрабатываются КСР. |
In Mexico, UNODC consolidated its strategic partnership with the Government, especially in the areas of crime statistics and combating trafficking in persons. |
В Мексике ЮНОДК закрепило стратегическое партнерство с правительством, в особенности в областях сбора статистических данных о преступности и борьбы с торговлей людьми. |