A number of delegations insisted that the time had come to go beyond statistics and engage in a meaningful discussion on the quality of services. |
Ряд делегаций указали на то, что пришло время перейти от рассмотрения статистических данных к целенаправленному обсуждению качества услуг. |
In order to mobilize national resources, awareness still needs to be raised among Governments on the importance of statistics for decision-making. |
В целях мобилизации национальных ресурсов по-прежнему необходимо повышать уровень информированности правительств о важном значении статистических данных и информации для принятия решений. |
How can the use of administrative sources affect the reliability and validity of statistics? |
Каким образом использование административных источников может повлиять на надежность и достоверность статистических данных? |
For structural data, timeliness has a different relevance than for short-term economic statistics. |
Своевременность данных имеет неодинаковое значение для структурных данных и для краткосрочных экономических статистических данных. |
However statistics producers can not have a one-sided view and have to consider and weigh the need of all the users. |
В то же время поставщики статистических данных не могут однобоко смотреть на вещи и обязаны учитывать и взвешивать потребности всех потребителей. |
The work within the GDDS creates premises for an essential improvement of the quality of the generated statistics at the NSI and the BNB. |
Работа в рамках ОСРД создает предпосылки к существенному повышению качества статистических данных, разрабатываемых в НСИ и НББ. |
The use of administrative data may also challenge the view of the statistical agency as an independent body operating under a strict non-disclosure statistics act. |
Использование административных данных может также ставить под сомнение статус статистического управления в качестве независимого органа, строго соблюдающего нормы в области публикации статистических данных. |
The measurement of the quality of employment involves the identification of relevant employment characteristics and the collection of statistics for these characteristics. |
Измерение качества занятости включает установление соответствующих характеристик занятости и сбор статистических данных для расчета этих характеристик. |
The United Nations continues to pursue and broaden its efforts to collect reliable data on international migration and to compile various kinds of statistics in a complementary manner. |
Организация Объединенных Наций продолжает предпринимать и активизировать свои усилия по сбору достоверных данных по международной миграции и других дополнительных статистических данных. |
The result should be higher quality of the statistical data deduced from combination of administrative data and better comparability of concepts in the statistics. |
В результате этого можно добиться более высокого качества статистических данных, получаемых от сочетания административных данных и большей сопоставимости концепций в статистике. |
One can point to a long list of this kind of statistics, which are called the challenges of globalization by mainstream economists. |
Можно привести длинный перечень аналогичных статистических данных, которые, согласно ведущим экономистам, отражают проблемы, создаваемые процессом глобализации. |
At present, Morocco lacked statistics and the means of compiling them, but the authorities firmly intended to develop capacities in that area. |
В настоящее время у Марокко не достает статистических данных и средств для их определения, однако власти действительно намерены развивать потенциал в этой области. |
In his opinion, all those circumstances cast doubt on the accuracy of the statistics showing few cases of torture. |
По его мнению, все эти утверждения заставляют усомниться в точности статистических данных, дающих неполную оценку фактического числа случаев пыток. |
She could not but agree with Mr. Yalden on the lack of statistics in Argentina in general, and stastistics on maternal mortality in particular. |
Оратор не может не согласиться с гном Ялденом относительно отсутствия статистических данных по Аргентине в общем и статистики о материнской смертности в частности. |
As had already been pointed out, the submission of statistics did not solve the problem of torture and other forms of degrading treatment. |
Кроме того, как он уже сказал, проблему пыток и других форм унижающих достоинство видов обращения не решить путем представления статистических данных. |
The need for a new format also applied to the presentation of statistics, for example in table 11 entitled "Staff members arrested or detained". |
Новый формат также необходим для представления статистических данных, например в таблице 11, озаглавленной "Число арестованных или задержанных сотрудников". |
The Committee shares the concern expressed by the representative of the State party at the widespread severe malnutrition and at the inadequacies of data and statistics monitoring nutrition. |
Комитет разделяет озабоченность, выраженную представителем государства-участника в связи с проблемой массового недоедания и неадекватности системы сбора статистических данных по проблеме питания. |
The major benefits brought about by these projects are streamlined customs procedures, faster clearance of goods, increased collection of revenue and up-to-date and reliable foreign trade statistics. |
Основные выгоды, обеспечиваемые этими проектами, заключаются в упорядочении таможенных процедур, ускорении таможенной очистки грузов, повышении уровня собираемых поступлений и обеспечении самых последних и надежных внешнеторговых статистических данных. |
The Advisory Committee, however, was unable to complete its consideration of the Secretary-General's request for new and converted posts, owing to the pervasive unavailability of reliable statistics and explanatory information. |
Однако Консультативный комитет не смог завершить рассмотрение предложения Генерального секретаря в отношении новых и преобразованных должностей по причине постоянного отсутствия надежных статистических данных и пояснительной информации. |
The Commission reaffirmed the need for accurate and reliable statistics; these were essential for future strategic planning in this as in other areas. |
Комиссия вновь подтвердила необходимость наличия точных и достоверных статистических данных; они необходимы для стратегического планирования на будущее в этой и других областях. |
At the same meeting, the Committee considered an oral report on the consultations in conjunction with the above-mentioned report on meeting statistics. |
На том же заседании Комитет рассмотрел в совокупности с вышеупомянутым докладом о статистических данных о заседаниях устный доклад о результатах консультаций. |
Mindful that the development of adequate national capacities is vital to the reliability of global statistics, |
осознавая, что создание соответствующего национального потенциала имеет жизненно важное значение для надежности глобальных статистических данных, |
Considering the urgent need for statistics on conventional types of crime and on transnational crime that can be used for comparative purposes, |
учитывая настоятельную необходимость в разработке статистических данных по обычным видам преступлений и по транснациональной преступности, которые можно использовать для сопоставления, |
Other divisions of the ECE also compile and publish statistics on forestry, chemicals, transport, foreign and direct investment and other domains. |
Другие отделы ЕЭК также занимаются сбором и публикацией статистических данных по лесам, химическим веществам, транспорту, иностранным и прямым инвестициям и иным вопросам. |
The Committee notes that the report provided information that was excessively general in content and that very few statistics were provided. |
Комитет отмечает, что доклад содержит слишком общую по своему характеру информацию и крайне мало статистических данных. |