| Through the project, UNODC has worked with selected South Atlantic countries to strengthen their capacity to collect and disseminate crime and drug statistics. | Посредством этого проекта ЮНОДК сотрудничает с отобранными странами региона Южной Атлантики в деле укрепления их потенциала по сбору и распространению статистических данных по преступности и наркотикам. |
| The Secretary-General welcomes the responses submitted by Member States on the use of data and statistics on the contributions of migrants to recipient countries. | Генеральный секретарь приветствует представленные государствами-членами ответы с использованием информации и статистических данных о вкладе мигрантов в развитие принимающих стран. |
| The Committee also reiterates its regret at the State party's insufficient statistics on discrimination-related cases (art. 4). | Комитет также вновь заявляет о своем сожалении по поводу недостаточных статистических данных, касающихся дел о дискриминации в государстве-участнике (статья 4). |
| I should like to briefly cite a few statistics. | Хотел бы кратко коснуться некоторых статистических данных. |
| Continue efforts to reach countries who do not provide adequate statistics; | а) продолжать предпринимать усилия с целью охвата стран, которые не представляют надлежащих статистических данных; |
| There was strong support for continuing the collection, validation and dissemination of forest products statistics. | Участники сессии решительно высказались за продолжение деятельности в области сбора, проверки достоверности и распространения статистических данных о лесных товарах. |
| Because of server problems, statistics for a number of days were not available. | Из-за проблем с сервером нет статистических данных в отношении некоторого количества дней. |
| The analysis of Member States should draw on the commonly agreed overarching indicators and statistics, supplemented with national indicators. | Проводимый государствами-членами анализ должен строиться на общепризнанных глобальных показателях и статистических данных, дополняемых национальными показателями. |
| National capacity to compile national accounts statistics varies greatly among countries in the Asia and Pacific region. | Национальный потенциал в плане сбора статистических данных по национальным счетам значительно различается по странам Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| Greenhouse gas emissions are calculated from a wide array of detailed activity statistics with the help of emission coefficients. | Для расчета объемов выброса парниковых газов используется широкий диапазон подробных статистических данных об этом явлении и применяются коэффициенты выбросов. |
| Basic activity statistics have to be assessed, and areas for improvement identified; | Следует подготовить оценку базовых статистических данных по видам деятельности и выявить области, нуждающиеся в улучшении; |
| It also offers model questions for surveys on ICT use and it reviews important institutional issues related to compiling ICT statistics. | В него включены также типовые вопросы для обследований, посвященных использованию ИКТ, и обзор важных институциональных вопросов, связанных со сбором статистических данных об ИКТ. |
| The above-mentioned initiatives are attempts to address the need for statistics that support policy decisions in agriculture and rural development. | Вышеуказанные инициативы направлены на удовлетворение потребностей в статистических данных, обеспечивающих принятие политических решений в области сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| It is recommended that those countries needing to establish a statistical system, or reform an existing system should begin with these core statistics. | Странам, которым необходимо заново создать статистическую систему или реформировать уже существующую, рекомендуется начинать с этих базовых статистических данных. |
| Ensuring the availability of timely and reliable indicators significantly increases the relevance of collected statistics, as does the existence of analytic measures. | Своевременное применение надежных показателей, равно как и наличие аналитических критериев позволяют существенно повысить актуальность собираемых статистических данных. |
| Bosnia and Herzegovina, and Mauritius also highlighted the need for reliable statistics and comprehensive research to help achieve child protection goals. | Босния и Герцеговина и Маврикий также подчеркнули необходимость наличия надежных статистических данных и проведения всеобъемлющих исследований, способствующих достижению целей в области защиты детей. |
| Unfortunately, no consolidated statistics are available as each body publishes separate data. | К сожалению, совокупных статистических данных по этому вопросу нет, так как каждый орган публикует свои собственные данные. |
| There were no statistics disaggregated by gender and nationality on trafficking in human beings. | Не имеется статистических данных о торговле людьми в разбивке по полу и национальности. |
| Unless that legislation was changed, the authorities would remain unable to collect statistics on racial or ethnic origin. | Если этот закон не будет изменен, власти по-прежнему не смогут осуществлять сбор статистических данных по расовому или этническому происхождению. |
| There are no any special statistics about the provision of environmental information to the public. | Никаких конкретных статистических данных по вопросу о предоставлении общественности экологической информации не имеется. |
| There is not more detailed statistics. | Более подробных статистических данных не ведется. |
| The public participates in these procedures, but no statistics are available on this topic. | Общественность участвует в этих процедурах, однако статистических данных по этому вопросу не имеется. |
| IAPSO had the responsibility of collecting, consolidating and publishing statistics on United Nations system procurement. | МУУЗ обязано было заниматься сбором, консолидацией и публикацией статистических данных о закупках, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций. |
| The 2008 summary statistics and charts were also posted on the public website at the end of July 2009. | Резюме статистических данных и графики за 2008 год были также размещены на открытом веб-сайте в конце июля 2009 года. |
| Internet and postal sales will adversely impact the quality of statistics of Participants and their trading partners. | Продажа через Интернет и через почтовую службу негативно сказывается на качестве участников и статистических данных их партнеров. |