Through the project, UNODC has worked with selected South Atlantic countries to strengthen their capacity to collect and disseminate crime and drug statistics. |
Посредством этого проекта ЮНОДК сотрудничает с отобранными странами региона Южной Атлантики в деле укрепления их потенциала по сбору и распространению статистических данных по преступности и наркотикам. |
The Secretary-General welcomes the responses submitted by Member States on the use of data and statistics on the contributions of migrants to recipient countries. |
Генеральный секретарь приветствует представленные государствами-членами ответы с использованием информации и статистических данных о вкладе мигрантов в развитие принимающих стран. |
The Committee also reiterates its regret at the State party's insufficient statistics on discrimination-related cases (art. 4). |
Комитет также вновь заявляет о своем сожалении по поводу недостаточных статистических данных, касающихся дел о дискриминации в государстве-участнике (статья 4). |
I should like to briefly cite a few statistics. |
Хотел бы кратко коснуться некоторых статистических данных. |
Continue efforts to reach countries who do not provide adequate statistics; |
а) продолжать предпринимать усилия с целью охвата стран, которые не представляют надлежащих статистических данных; |
There was strong support for continuing the collection, validation and dissemination of forest products statistics. |
Участники сессии решительно высказались за продолжение деятельности в области сбора, проверки достоверности и распространения статистических данных о лесных товарах. |
Because of server problems, statistics for a number of days were not available. |
Из-за проблем с сервером нет статистических данных в отношении некоторого количества дней. |
The analysis of Member States should draw on the commonly agreed overarching indicators and statistics, supplemented with national indicators. |
Проводимый государствами-членами анализ должен строиться на общепризнанных глобальных показателях и статистических данных, дополняемых национальными показателями. |
National capacity to compile national accounts statistics varies greatly among countries in the Asia and Pacific region. |
Национальный потенциал в плане сбора статистических данных по национальным счетам значительно различается по странам Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Greenhouse gas emissions are calculated from a wide array of detailed activity statistics with the help of emission coefficients. |
Для расчета объемов выброса парниковых газов используется широкий диапазон подробных статистических данных об этом явлении и применяются коэффициенты выбросов. |
Basic activity statistics have to be assessed, and areas for improvement identified; |
Следует подготовить оценку базовых статистических данных по видам деятельности и выявить области, нуждающиеся в улучшении; |
It also offers model questions for surveys on ICT use and it reviews important institutional issues related to compiling ICT statistics. |
В него включены также типовые вопросы для обследований, посвященных использованию ИКТ, и обзор важных институциональных вопросов, связанных со сбором статистических данных об ИКТ. |
The above-mentioned initiatives are attempts to address the need for statistics that support policy decisions in agriculture and rural development. |
Вышеуказанные инициативы направлены на удовлетворение потребностей в статистических данных, обеспечивающих принятие политических решений в области сельского хозяйства и развития сельских районов. |
It is recommended that those countries needing to establish a statistical system, or reform an existing system should begin with these core statistics. |
Странам, которым необходимо заново создать статистическую систему или реформировать уже существующую, рекомендуется начинать с этих базовых статистических данных. |
Ensuring the availability of timely and reliable indicators significantly increases the relevance of collected statistics, as does the existence of analytic measures. |
Своевременное применение надежных показателей, равно как и наличие аналитических критериев позволяют существенно повысить актуальность собираемых статистических данных. |
Bosnia and Herzegovina, and Mauritius also highlighted the need for reliable statistics and comprehensive research to help achieve child protection goals. |
Босния и Герцеговина и Маврикий также подчеркнули необходимость наличия надежных статистических данных и проведения всеобъемлющих исследований, способствующих достижению целей в области защиты детей. |
Unfortunately, no consolidated statistics are available as each body publishes separate data. |
К сожалению, совокупных статистических данных по этому вопросу нет, так как каждый орган публикует свои собственные данные. |
There were no statistics disaggregated by gender and nationality on trafficking in human beings. |
Не имеется статистических данных о торговле людьми в разбивке по полу и национальности. |
Unless that legislation was changed, the authorities would remain unable to collect statistics on racial or ethnic origin. |
Если этот закон не будет изменен, власти по-прежнему не смогут осуществлять сбор статистических данных по расовому или этническому происхождению. |
There are no any special statistics about the provision of environmental information to the public. |
Никаких конкретных статистических данных по вопросу о предоставлении общественности экологической информации не имеется. |
There is not more detailed statistics. |
Более подробных статистических данных не ведется. |
The public participates in these procedures, but no statistics are available on this topic. |
Общественность участвует в этих процедурах, однако статистических данных по этому вопросу не имеется. |
IAPSO had the responsibility of collecting, consolidating and publishing statistics on United Nations system procurement. |
МУУЗ обязано было заниматься сбором, консолидацией и публикацией статистических данных о закупках, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций. |
The 2008 summary statistics and charts were also posted on the public website at the end of July 2009. |
Резюме статистических данных и графики за 2008 год были также размещены на открытом веб-сайте в конце июля 2009 года. |
Internet and postal sales will adversely impact the quality of statistics of Participants and their trading partners. |
Продажа через Интернет и через почтовую службу негативно сказывается на качестве участников и статистических данных их партнеров. |