| To improve the mainstreaming of gender into the production, analysis and dissemination of statistics into all relevant areas | Улучшение учета гендерных аспектов в ходе разработки, анализа и распространения статистических данных во всех соответствующих областях |
| These priorities show that all three organizations attach great importance to the management of statistical information systems, as a necessary pre-condition for improving the quality of their statistics. | Эти приоритеты свидетельствуют о том, что все три организации придают большую важность управлению статистическими информационными системами, которое является одним из предварительных условий повышения качества их статистических данных. |
| At present, collection of ICT statistics in Thailand is performed by various agencies, both in government and private sectors. | В настоящее время сбор статистических данных об ИКТ в Таиланде осуществляется различными учреждениями как государственного, так и частного секторов. |
| For the agricultural statistics data collection this constitutes a number of 20,000 forms through the Internet, which means a cost reduction of 800 administration hours. | Для сбора сельскохозяйственных статистических данных это составляет 20000 формуляров, поданных через Интернет, что означает сокращение издержек на 800 административных часов. |
| Consequently, the application of the proposed new technology can give rise cost effective and timely statistics without compromising statistical integrity that official statistical system demands. | Следовательно, применение предлагаемой новой технологии способно содействовать эффективному сокращению расходов и своевременному получению статистических данных без ущерба соблюдению статистических требований, предъявляемых системой официальной статистики. |
| (c) To consider compiling a comprehensive annual survey of statistics in this respect. | с) рассмотреть вопрос о ежегодном проведении всеобъемлющего обзора таких статистических данных. |
| Conformation of statistics of child labour in Nepal | Подтверждение статистических данных о распространенности детского труда в Непале |
| Agencies should, therefore, have policies to minimize the reporting burden and should implement quality management programmes to achieve the quality and timeliness required by uses of their statistics. | Таким образом, учреждения должны располагать стратегиями сведения к минимуму бремени отчетности и вводить программы управления качеством в целях обеспечения высокого качества и своевременности статистических данных, важных для пользователей. |
| Other government entities produce statistics based on questionnaires and methodology supplied by the national statistical office; | другие государственные учреждения осуществляют подготовку статистических данных на базе вопросников и методологии, предоставляемых национальным статистическим учреждением; |
| The official producer of statistics in a given area, with simultaneous copy to the national statistical office. | к официальным поставщикам статистических данных в той или иной конкретной области с одновременным направлением копии запроса национальному статистическому управлению. |
| Countries are encouraged to start using international classifications already available (NACE, ISCO) in the production of their national statistics on culture. | Странам рекомендуется приступить к использованию уже имеющихся международных классификаций (КДЕС, МСКЗ) в целях подготовки своих национальных статистических данных по культуре. |
| An example of determining proper release procedures for ad hoc statistics is provided by recent NASS experience with a request for marketing contract data. | Примером определения надлежащих процедур выпуска специальных статистических данных служит недавний опыт НССС в отношении запроса на получение данных о контрактах по маркетингу. |
| One example of using an existing survey as the basis of flash statistics was provided in 2001 by the NASS Weekly Weather Crop Survey. | Одним из примеров использования существующих обследований в качестве основы для оперативных статистических данных стало в 2001 году проводимое НССС еженедельное метеообследование сельскохозяйственных культур. |
| International organisations must also make sure that national statistical offices have at their disposal uniform and relevant concept definitions and other standards that support the compilation of statistics. | Международные организации должны также обеспечить, чтобы национальные статистические управления имели в своем распоряжении единообразные и значимые определения концепций и другие стандарты, служащие основой для разработки статистических данных. |
| Moreover, the issue of how national information needs in this area are met in conjunction with the need for international comparability of statistics will be discussed. | Кроме того, будет обсужден вопрос о том, как удовлетворяются национальные потребности в информации в данной области при необходимости обеспечения международной сопоставимости статистических данных. |
| Ms. Gaspard said that the third periodic report lacked updated statistics on the number of women university professors and directors of training institutes. | Г-жа Гаспар говорит, что третий периодический доклад не содержит обновленных статистических данных о числе женщин-профессоров университетов и директоров учебных заведений. |
| The report mentions the need for a consistent integrated approach to a system of collecting gender-disaggregated statistics that embraces all government line ministries, the private sector, non-governmental organizations and other concerned institutions. | В докладе упоминается необходимость общего и упорядоченного подхода к системе сбора статистических данных в разбивке по признаку пола, объединяющего все профильные правительственные министерства, частный сектор, неправительственные организации и другие заинтересованные учреждения. |
| On the basis of those statistics, reports on the state of crime and justice worldwide have been prepared on a regular basis. | На основе собранных статистических данных регулярно готовятся доклады о положении в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в мире. |
| The State party had failed to provide the statistics requested in question 10 of the list of issues. | Государство-участник не откликнулось на сформулированную в десятом из перечисленных в перечне вопросов просьбу о предоставлении соответствующих статистических данных. |
| For example, ITC did not use a computerized procurement system capable of generating reliable and timely reports, or of compiling statistics to be used as a management tool. | Например, ЦМТ не использует автоматизированную систему закупок, которая может обеспечить подготовку надежных своевременных отчетов или сбор статистических данных, которые можно использовать в качестве инструмента управления. |
| ICCAT had also provided financial assistance to developing countries for carrying out biological sampling and observer programmes and for the collection of statistics. | ИККАТ также предоставила финансовую помощь развивающимся странам для сбора биологических проб и проведения программ наблюдателей, а также сбора статистических данных. |
| According to press reports, there are few statistics on the extent to which Bermuda has been affected by the drug problem. | По сообщениям печати, статистических данных о масштабах распространения проблемы наркотиков на Бермудских островах мало. |
| Recognizing the absence of appropriate refugee data from industrialized countries, one delegation suggested that this information might be gathered from statistics made available by other international organizations. | Признавая отсутствие соответствующих данных по беженцам из промышленно развитых стран, одна из делегаций предложила возможный сбор подобной информации из статистических данных, предоставляемых другими международными организациями. |
| The Office of Internal Oversight Services and the Department of Field Support, with the Department of Peacekeeping Operations, have put into place mechanisms to collect statistics. | Управление служб внутреннего надзора и Департамент полевой поддержки совместно с Департаментом операций по поддержанию мира создали механизмы для сбора статистических данных. |
| Therefore, it is impossible for the Secretariat to generate meaningful statistics based on race or to make even general observations which are supported by firm statistical evidence. | Поэтому Секретариат не может получить значимые статистические данные на основе расы или сделать общие замечания на основе конкретных статистических данных. |