| Due to a lack of statistics in this area, the number of such transfers is unknown. | Ввиду отсутствия статистических данных в этой области количество таких передач неизвестно. |
| The Office of the Attorney General, the National Transparency Council against Corruption and all governmental institutions publish updated statistics monthly. | Ежемесячная публикация последних статистических данных, организуемая Генеральной прокуратурой, Национальным советом по транспарентности и всеми остальными правительственными учреждениями. |
| Strengthen capacity to collect and analyse cases and statistics. | усилить потенциал в такой сфере, как сбор и анализ материалов и статистических данных, касающихся коррупционных дел |
| According to recent statistics, 59 per cent of detention facilities in England and Wales were overcrowded. | Как следует из недавних статистических данных, проблема переполненности затрагивает 59% мест лишения свободы в Англии и Уэльсе. |
| The Committee would welcome statistics on investigations, detentions and sentences for the crime of human trafficking. | Члены Комитета были бы признательны за предоставление статистических данных о расследованиях, задержаниях и приговорах, касающихся торговли людьми. |
| Lastly, it should ensure that violations of these laws are prosecuted and keep reliable statistics. | И наконец, государство-участник должно обеспечить судебное преследование лиц, нарушающих эти законы, а также наличие достоверных статистических данных. |
| The Office of the Public Prosecutor had policies in place to strengthen the Crime Observatory and generate detailed statistics on cases of torture. | Государственная прокуратура осуществляет стратегии по укреплению Центра мониторинга преступности и сбору детальных статистических данных о случаях применения пыток. |
| JS reported that there were no proper statistics concerning employment of persons with disabilities. | Согласно СП, достоверных статистических данных о трудоустройстве инвалидов не существует. |
| Another key issue in combating THB is the carrying out of assessments of trends in THB and collecting reliable statistics. | Другим ключевым вопросом в области борьбы с ТЛ является проведение оценок тенденций в сфере ТЛ и сбор надежных статистических данных. |
| A software application has been designed for collection, processing and analysis of statistics. | Была разработана компьютерная программа для сбора, обработки и анализа статистических данных. |
| UNOPS relies on the cooperation of the participating entities in the compilation and reporting of statistics. | В своей деятельности по сбору и представлению статистических данных ЮНОПС рассчитывает на сотрудничество организаций-участников. |
| UNICEF was commended for its efforts to build the capacity of country systems for data collection and disaggregated statistics on gender. | Делегации высоко оценили усилия ЮНИСЕФ по созданию потенциала страновых систем сбора данных и дезагрегированных статистических данных по гендерным вопросам. |
| Since abortion is illegal, no separate statistics on unsafe abortion are available. | Ввиду противозаконного характера абортов нет статистических данных о количестве небезопасных абортов. |
| The Chairperson reminded the delegation of the importance of collecting proper statistics on the movements of migrant workers and their families. | Председатель напоминает делегации о важности сбора достоверных статистических данных о перемещениях трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
| However, experience showed that, to produce statistics that were comparable internationally and over time, States needed clear guidance and support. | Опыт, однако, свидетельствует, что для получения статистических данных, которые могли бы быть сопоставимы со статистическими данными на международном уровне и во временной перспективе, государствам необходимы четкое руководство и помощь. |
| Collecting statistics and strengthening knowledge platforms had the highest association with positive outcome change. | Сбор статистических данных и укрепление платформ знаний теснейшим образом связаны с позитивными изменениями в итоговых результатах. |
| There are no accurate statistics on the number of widows and those that exist are contradictory. | Не существует точных статистических данных о числе вдов, а имеющиеся данные противоречивы. |
| Improvements in flow of funds statistics are needed to properly measure and monitor this sector in the Russian Federation. | Необходимо улучшить сбор статистических данных о потоках финансовых средств для надлежащего измерения и мониторинга этого сектора в России. |
| The Permanent Forum recalls the many recommendations that call for statistics on indigenous health. | Постоянный форум напоминает о многочисленных рекомендациях в отношении сбора статистических данных о состоянии здоровья коренных народов. |
| The statistics will be compiled by the National Institute against Racial Discrimination, which is currently in the process of organization. | Ответственность за сбор таких статистических данных возлагается на Национальный институт по борьбе с расовой дискриминацией, который находится сейчас на этапе создания. |
| One of the ongoing issues which still need to be addressed in SVG is the lack of statistics on Domestic Violence. | Одним из текущих вопросов, все еще требующих решения в СВГ, является отсутствие статистических данных о насилии в семье. |
| The statistics make no distinction between the different forms of discrimination. | В статистических данных не проводится различия между разными формами дискриминации. |
| It is clear that only a small part of the violence shows in the statistics. | Не вызывает сомнения тот факт, что в статистических данных отражена лишь небольшая часть случаев насилия. |
| As the registration of hate crimes improves, statistics will gradually be compiled on the extent and processing of reports of racist acts. | По мере совершенствования регистрации преступлений, совершенных по мотивам ненависти, будет постепенно развиваться и сбор статистических данных о количестве заявлений с жалобами по поводу расистских действий и о работе, проводимой с соответствующими заявлениями. |
| Mr. Diaconu said that the State party should make an effort to collect disaggregated population statistics in order to facilitate policy planning. | Г-н Диакону говорит, что государству-участнику следует принять меры для сбора дезагрегированных статистических данных о народонаселении в целях содействия планированию политики. |