The quality of the emission inventories depended on the quality of the basic statistics and reported emissions for larger installations. |
Качество кадастров выбросов зависит от качества базовых статистических данных и сообщаемых данных о выбросах из крупных установок. |
This pattern is supported by more recent data reported in the tenth Survey and collected by UNODC in the context of the data set of international homicide statistics. |
Эта тенденция подтверждается более свежими данными, полученными в рамках десятого Обзора и собранными ЮНОДК в ходе подготовки подборки международных статистических данных об убийствах. |
The meeting resulted in a set of practical recommendations for the advancement of work in the collection and analysis of international crime and criminal justice statistics. |
На этом совещании был выработан ряд практических рекомендаций в целях усовершенствования работы по сбору и анализу международных статистических данных о преступности и функционировании систем уголовного правосудия. |
Where computer systems are used, the statistics can be produced by using electronic file extracts from the various accounting systems. |
При использовании автоматизированных систем подготовка статистических данных может осуществляться за счет извлечения соответствующей информации из электронных файлов в различных системах учета. |
The members of the Working Group will contribute to the development of the core set of environment statistics and review drafts and will discuss them at meetings. |
Члены Рабочей группы будут содействовать разработке основного комплекса статистических данных по окружающей среде, рассматривать проекты и обсуждать их на совещаниях. |
UNODC continues to provide technical assistance to requesting countries to carry out victimization surveys and improve the collection and analysis of crime and criminal justice statistics. |
ЮНОДК продолжает оказывать техническую помощь запрашивающим ее государствам для целей проведения обзоров по вопросам виктимизации и совершенствования сбора и анализа статистических данных по преступности и уголовному правосудию. |
A simpler, more integrated reporting system may help in the process of assisting Member States to build their capacity to collect and report statistics on crime and criminal justice. |
Более простая комплексная система отчетности может содействовать оказанию государствам-членам помощи в создании их потенциала в области сбора и представления статистических данных по преступности и уголовному правосудию. |
In some countries there are national observatories or centralized bodies that coordinate the collection, analysis and dissemination of drug statistics, with the purpose of monitoring the overall situation of illicit markets. |
В некоторых странах действуют национальные наблюдательные или централизованные органы, координирующие сбор, анализ и распространение статистических данных по наркотическим средствам, в целях отслеживания общего положения на незаконных рынках. |
(c) The European Central Bank statistics quality framework was produced in 2008. |
с) система обеспечения качества статистических данных Европейского центрального банка была подготовлена в 2008 году. |
The level of development of a country has an impact on how these statistics can be collected and their analysis and use in three main ways. |
Уровень развития страны оказывает воздействие на методы сбора этих статистических данных и их анализ и использование в трех основных аспектах. |
The need for statistics has fuelled the demand for developing a more comprehensive and integrated approach to statistical issues pertaining to trade in services. |
Потребность в статистических данных подогрела интерес к выработке более всеобъемлющего и комплексного подхода к решению статистических вопросов, касающихся торговли услугами. |
The Manual suggests that compilers implement a complete set of elements that build on internationally agreed standards and recommendations, so as to progressively achieve comparability of published statistics on international trade in services. |
В Руководстве предложена идея внедрения составителями полного набора элементов, опирающихся на согласованные на международном уровне стандарты и рекомендации в целях постепенного достижения сопоставимости публикуемых статистических данных по международной торговле услугами. |
A common programme information structure would contribute significantly to cooperation among the stakeholders and the tracking of progress in extending the scope and detail of national accounts and supporting statistics. |
Общая информационная система программы будет в значительной мере содействовать сотрудничеству между заинтересованными сторонами и отслеживание прогресса в расширении охвата и повышении степени детализации национальных счетов и необходимых статистических данных. |
The quality and the orientation of the sectoral statistics depend on what priority has been assigned and the needs of the institution concerned. |
Качество и ориентация статистических данных по отдельным секторам зависят от степени их приоритетности и институциональных потребностей соответствующего учреждения. |
Monitoring of the phenomenon by filling out forms for the purpose of compiling statistics; |
мониторинг данного явления на основе заполнения соответствующих форм для целей подготовки статистических данных; |
Lastly, he stressed the need for accurate statistics, prepared with due regard for confidentiality, as a measure to assist States parties in complying with the Convention. |
Наконец, он подчеркивает необходимость в точных статистических данных, скомпилированных с должным учетом конфиденциальности, в качестве меры содействия государствам-участникам в выполнении Конвенции. |
Adopt a harmonized mechanism for gathering statistics on irregular migrants including through studies or estimated assessments when information is insufficient; |
с) создать согласованный механизм сбора статистических данных о незаконных мигрантах, в том числе посредством проведения исследований или ориентировочных оценок, если информации недостаточно; |
The dissemination of these statistics and measures to ensure their accessibility by persons with disabilities |
распространение этих статистических данных и меры по обеспечению их доступности для инвалидов |
The limited availability of reliable, comparable statistics was raised as a significant obstacle to accelerated implementation in all critical areas of concern. |
Отмечалось, что ограниченное наличие надежных и сопоставимых статистических данных является значительным препятствием на пути ускоренного осуществления мер во всех важнейших проблемных областях. |
As critical users of statistics and indicators, national mechanisms for gender equality should strengthen their role in advocating for, and supporting further developments in, this area. |
Будучи важнейшими пользователями статистических данных и показателей, национальные механизмы гендерного равенства должны укреплять свою роль в отстаивании и поддержке дальнейших изменений в этой области. |
The Organization has also started to gradually broaden the range of analytical products towards statistics of structural change, environment and energy intensity. |
Кроме того, Организация постепенно начинает расширять диапазон аналитических продуктов с целью включения статистических данных о структурных преобразованиях, окружающей среде и энергоемкости. |
As in other areas of civil administration, it is difficult to provide specific and regularly updated statistics on criminality and the treatment of legal cases by the various bodies concerned. |
Подобно другим сферам государственного управления, сбор точных и регулярно обновляемых статистических данных о преступности и о рассмотрении судебных дел различными компетентными инстанциями вызывает трудности. |
National-level statistics: Only parts of the national territory are affected by DLDD but disaggregated data for affected areas is not available |
статистических данных национального уровня: ОДЗЗ затронуты только какие-то части территории страны, но отсутствуют дезагрегированные данные по затрагиваемым районам |
The challenge for statistical organizations is to be sufficiently flexible and agile to provide statistics according to user needs, at an acceptable cost. |
Задача статистических организаций заключается в обеспечении достаточной гибкости и маневренности при предоставлении статистических данных в соответствии с потребностями пользователей и по приемлемой цене. |
Research to ameliorate the health situation of persons with disabilities, including gender sensitive statistics. |
проведение научных исследований в целях улучшения состояния здоровья инвалидов, включая сбор статистических данных с учетом гендерных особенностей. |