The lower attendance rates of Roma tend to be mirrored in statistics that are available concerning migrant children. |
Низкий уровень посещаемости школы детьми рома, как правило, находит отражение в статистических данных, касающихся детей мигрантов. |
She agreed that it was important to have full statistics on the number of women in decision-making positions. |
Она согласна, что наличие полных статистических данных о количестве женщин, занимающих руководящие должности, имеет важное значение. |
The absence of reliable national statistics precludes an accurate statistical description of the frequency with which incidents of abuse and brutality by law enforcement officers take place. |
Отсутствие надежных национальных статистических данных не позволяет дать точную статистическую характеристику повторяемости случаев злоупотреблений и жестокости, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов. |
Many startling statistics are available to describe the real situation on the ground. |
Существует много ошеломляющих статистических данных, которые свидетельствуют о реальной ситуации на местах. |
It was as a corollary of this that the information and statistics contained in part two of this report were produced. |
И как следствие этого - представление информации и статистических данных, содержащихся во второй части настоящего доклада. |
Notably, it included campaigns against violence, torture, impunity and enforced disappearances, and the production of periodic reports, assessments and statistics. |
Эта Программа, в частности, предусматривает проведение кампаний по предупреждению насилия, пыток, безнаказанности и насильственных исчезновений, а также подготовку периодических докладов, обзоров и статистических данных. |
Receipt of disaggregated statistics from government and NGO counterparts; |
Получение дезагрегированных статистических данных от партнеров из числа государственных учреждений и НПО. |
The basic statistics provide data characterizing the activities, producing goods and services. |
Основной массив статистических данных характеризует деятельность по производству товаров и услуг. |
The National Statistical Committee was charged with performing special processing of statistical data on a regular basis and releasing a compendium of gender-disaggregated statistics annually. |
Национальному статистическому комитету поручено регулярно вести специальную обработку статистических данных и обеспечивать ежегодный выпуск сборника гендерно-разделенной статистики. |
The absence of locally produced statistics on these issues is a real impediment to effective national action. |
В этом отношении отсутствие местных статистических данных по данным вопросам является реальным препятствием для эффективных действий на национальном уровне. |
Another delegation felt that there was an inconsistency in statistics in one instance. |
Другая делегация отметила, что в одном из случаев существует несоответствие в статистических данных. |
The seminar had succeeded in alerting producers of statistics to the specific needs of the various users. |
Этот семинар обратил внимание организаций, занимающихся подготовкой статистических данных, на особые потребности различных пользователей. |
It emphasized the importance of public information and timely statistics for the design of policies and strategies concerning persons with disabilities. |
Кроме того, в проекте резолюции подчеркивается важное значение общественной информации и своевременных статистических данных для разработки политики и стратегии в отношении инвалидов. |
The Committee commends the provision of statistics on AIDS and the efforts undertaken to incorporate HIV/AIDS awareness campaigns in the school curricula. |
Комитет высоко оценивает предоставление статистических данных по СПИДу и усилия, предпринятые для включения в школьные программы мероприятий по повышению уровня информированности о ВИЧ/СПИДе. |
The Committee also regrets the overall lack of reliable statistics. |
Комитет также выражает сожаление по поводу общего отсутствия достоверных статистических данных. |
The need to improve information on measures affecting trade in health services, the market potential of this sector, and statistics was underlined. |
Была подчеркнута потребность в более качественной и полной информации о мерах, затрагивающих торговлю услугами здравоохранения, о рыночном потенциале этого сектора, а также в других статистических данных. |
Reliable statistics on the number of remaining refugees, many of whom have turned into economic migrants and seasonal workers, are not available. |
Надежных статистических данных о количестве остальных беженцев, многие из которых стали экономическими мигрантами и сезонными рабочими, не имеется. |
Fiscal analysis has already greatly benefited from increased availability of statistics. |
Возросший объем статистических данных уже значительно облегчил работу налоговых органов. |
Under the regular programme for technical cooperation, the Division also provides advisory services in statistics and data processing and informatics to Governments. |
В рамках регулярной программы технического сотрудничества Отдел оказывает также консультативные услуги правительствам в области обработки статистических данных и информации и информационного обслуживания. |
Yes; statistics on requests have been collected, but no surveys of needs or potential users. |
Да: по просьбе проводится сбор статистических данных, однако изучение потребностей или круга потенциальных пользователей не проводится. |
A number of other aspects relating to the Italian school system are illustrated by the statistics reproduced in the appendix. |
Ряд других аспектов, связанных с системой школьного образования в Италии, отражен в статистических данных, которые приводятся в Добавлении. |
In-depth examination of information, statistics and normative sources currently available, including inputs from pertinent intergovernmental and non-governmental organizations. |
Всеобъемлющий анализ имеющейся информации, статистических данных и нормативных документов, включая материалы соответствующих межправительственных и неправительственных организаций. |
National authorities should provide detailed information on relevant policy, practice and statistics in order to ensure transparency. |
В соответствии с принципом гласности национальные власти должны представлять подробную информацию, касающуюся соответствующей политики, практики и статистических данных. |
With reference to the recent report of the Board of Auditors, the importance of providing statistics disaggregated by gender and age was highlighted. |
Со ссылками на недавний доклад Комиссии ревизоров была подчеркнута важность предоставления статистических данных в разбивке по полу и возрасту. |
The prerequisite for all these studies is, of course, the existence of reliable statistics. |
Разумеется, предварительным условием проведения всех этих исследований является наличие надежных статистических данных. |