| The work is closely linked to the development of guidelines for producing statistics on violence against women undertaken by the Statistical Commission. | Данная работа тесно связана с разработкой руководящих принципов подготовки статистических данных о насилии в отношении женщин, начатой Статистической комиссией. |
| The main purpose of the PSD database is to facilitate timely dissemination in standard formats of quarterly public sector debt statistics. | Главная цель этой базы данных заключается в обеспечении своевременного распространения ежеквартальных статистических данных по задолженности государственного сектора, представленных в стандартных форматах. |
| This programme management approach requires assessing the current capacity of all aspects of the statistical production process to produce national accounts and supporting statistics that engages all relevant stakeholders. | При таком подходе к руководству программой требуется произвести оценку нынешних возможностей процесса подготовки статистики во всех его аспектах с точки зрения составления национальных счетов и вспомогательных статистических данных при участии всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| Integration is achieved through bringing together solid empirical analysis, UNIDO statistics, and coherent industrialization explanations. | Целостность - за счет сочетания надежного эмпирического анализа, статистических данных ЮНИДО и последовательного объяснения процессов индустриализации. |
| The set of STI indicators suggested here could serve as a basis for the collection and sharing of internationally comparable statistics. | Предлагаемый здесь набор показателей НТИ мог бы послужить основой для сбора статистических данных, сопоставимых на международном уровне, и обмена ими. |
| They collect statistics on construction of new buildings for most of the countries and areas of the world. | Он занимается сбором статистических данных о строительстве новых зданий по большинству стран и территорий мира. |
| The EU Regulation allows Member States to base population and housing statistics on different data collection methods. | Регламент ЕС позволяет государствам-членам использовать различные методы сбора статистических данных, касающихся населения и жилищного фонда. |
| In the beginning the published statistics on business population were the main result of the work. | Первоначально главным результатом работы являлось опубликование статистических данных о совокупности предприятий. |
| Furthermore the embodied energy in imported goods is not accounted in the energy consumption statistics. | Кроме того, в статистических данных о потреблении энергии не учитывается энергия, затраченная на производство импортируемых товаров. |
| However, the use of reliable and objective statistics was necessary to facilitate cross-country and inter-temporal comparisons. | В то же время использование надежных и объективных статистических данных необходимо для содействия проведению межстрановых и межвременных сопоставлений. |
| Baseline statistics will be needed in order to set realistic targets, develop appropriate indicators and facilitate monitoring. | Для постановки реалистичных задач, разработки адекватных показателей и облегчения мониторинга их выполнения потребуется базовый набор статистических данных. |
| UNODC will continue to work to improve the availability and quality of statistics at the national and international levels. | ЗЗ. ЮНОДК продолжит свою работу по улучшению доступности и качества статистических данных на национальном и международном уровнях. |
| It consists of a set of statistics that systematically presents national health spending for a given year. | Они охватывают комплекс статистических данных, которые в систематическом порядке отражают национальные расходы на здравоохранение за определенный год. |
| Sample surveys are a source for statistics on health status, the utilization of health-care services, and health behaviours. | Выборочное обследование является источником статистических данных о состоянии здоровья, пользовании услугами здравоохранения и образе жизни. |
| Ensure that critical global initiatives - such as statistics for gender equity and women's empowerment - are adequately funded to support country requirements in developing their statistical capacity. | Необходимо обеспечить, чтобы важнейшие глобальные инициативы, такие как сбор статистических данных, касающихся гендерного равенства и расширения возможностей женщин, были обеспечены надлежащим финансированием для удовлетворения потребностей стран в развитии их статистического потенциала. |
| In some countries, there is an obligation for producers of statistics to use, first and foremost, data already collected for other purposes. | В некоторых странах составители статистических данных обязаны использовать в первую очередь данные, которые уже были собраны для других целей. |
| Administrative registers in principle provide total coverage of the relevant population, while collection and processing costs of the statistics are kept relatively low. | В принципе административные реестры обеспечивают полный охват соответствующей выборки населения при относительно низких затратах на сбор и обработку статистических данных. |
| Administrative registers do not always contain all the variables or observations that are necessary for the relevant statistics. | Административные реестры не всегда содержат все показатели или замечания, которые необходимы для составления надлежащих статистических данных. |
| Those consultations underlined the need for institutional capacity-building to produce source statistics as an integral part of the compilation of national accounts. | В ходе этих консультаций была особо отмечена необходимость наращивания институционального потенциала для подготовки исходных статистических данных в качестве неотъемлемой части работы по составлению национальных счетов. |
| The first is to increase efforts to compile statistics on ICT access and usage. | С одной стороны, необходимо активизировать усилия по созданию рядов статистических данных, касающихся доступа к ИКТ и их применения. |
| Crime and criminal justice statistics have regularly been collected by UNODC since the 1970s. | ЮНОДК на регулярной основе занималось сбором статистических данных по преступности и уголовному правосудию с 1970х годов. |
| UNODC also supports countries in their efforts to collect, analyse and disseminate drug statistics. | ЮНОДК также оказывает странам помощь в их усилиях по сбору, анализу и распространению статистических данных по наркотикам. |
| For developing countries, limited resources and infrastructure still affect their ability to produce ICT statistics. | В развивающихся странах ограниченные ресурсы и инфраструктура по-прежнему сказываются на их возможностях сбора статистических данных по ИКТ. |
| Much progress was made in 2009 in the Partnership's work on enhancing the availability of ICT statistics. | В 2009 году был достигнут значительный прогресс в работе Партнерства по расширению объема имеющихся статистических данных об ИКТ. |
| This parallel session discussed two issues related to the collection and interpretation of statistics on rural development and household income. | На этом параллельном заседании были рассмотрены два вопроса, касающиеся сбора и толкования статистических данных, касающихся развития сельских районов и доходов домохозяйств. |