Purchases made through the exercise of delegated authorities by field missions were incorporated into the Procurement Division's statistical presentations for the first time in the 1988 (revised) statistics. |
Закупки, произведенные в порядке осуществления делегированных полномочий полевыми миссиями, впервые были включены в статистику Отдела закупок в рамках (пересмотренных) статистических данных за 1988 год. |
In compliance with the foregoing requests, the Secretariat will submit to the Committee at its substantive session of 2000 a report on meeting statistics of United Nations organs. |
В соответствии с вышеуказанными просьбами Секретариат представит Комитету на его основной сессии 2000 года доклад о статистических данных, касающихся заседаний органов Организации Объединенных Наций. |
There are, however, some significant points left to be resolved, including issues related to verification, administrative support and the collection, accessibility and comparability of statistics. |
Однако еще не решен целый ряд важных вопросов, включая вопросы, связанные с контролем, административной поддержкой, сбором, доступностью и сопоставимостью статистических данных. |
With respect to the statistics provided in paragraph 307 of the report, he requested further information on the number of detainees in any one cell at any time when awaiting trial. |
Что касается статистических данных, представленных в пункте 307 доклада, то он просит представить дополнительную информацию о количестве заключенных, одновременно содержащихся в камерах в ожидании суда. |
The Committee considered that the lack of statistics on budget transfers from central to local government for education and health makes it impossible to have a clear view of the progress or otherwise in these fields. |
Комитет считает, что отсутствие статистических данных о бюджетных трансфертах на цели образования и здравоохранения с центрального на местный уровень делает невозможным получение точной картины о реальном положении дел в этих областях. |
Mr. YUTZIS, referring to paragraph 24 of the report, requested more statistics on the numbers of asylum-seekers, and asked how many applications were successful. |
Г-н ЮТСИС, ссылаясь на пункт 24 доклада, просит предоставить больше статистических данных о численности просителей убежища и спрашивает, сколько заявлений было удовлетворено. |
Attention had been drawn to paragraph 8 of the annex to the Report of the Ad Hoc Committee, which described the practical constraints on the collection of data and subsequent production of statistics. |
Было привлечено внимание к пункту 8 приложения к докладу Специального комитета, в котором описываются практические трудности со сбором информации и последующем составлении статистических данных. |
Action will be taken to enhance the usefulness of statistics by seeking authorisation from Member States to allow researchers access to raw data in a way which does not endanger the confidence of data suppliers. |
Будут приниматься меры по повышению полезности статистических данных путем запроса у государств - членов разрешений на предоставление доступа исследователям к первичным данным при условии сохранения конфиденциальности отчетных единиц. |
A measure of quality and more systematic quality control in Eurostat and in the Member States should make for better communication and greater satisfaction on the part of users of very detailed statistics. |
Для улучшения связей и более полного удовлетворения потребностей пользователей весьма подробных статистических данных необходимо разработать показатель качества и внедрить более системный контроль качества в Евростате и государствах-членах. |
The paper will also present some overview statistics derived from these surveys to convey an appreciation of the relative magnitudes of the various forms of employment in the Canadian labour market. |
В документе также приводится обзор статистических данных, разрабатываемых на основе результатов этих обследований с целью оценки удельного веса различных форм занятости, существующих на канадском рынке рабочей силы. |
Many delegations pointed out that an important prerequisite to achieve a better international comparability of statistics at the European level would be the international harmonisation of non-statistical concepts. |
Многие делегации указали на то, что одним из важных предварительных условий повышения международной сопоставимости статистических данных на европейском уровне является международное согласование статистических концепций. |
The impact of these measures over the last six years is demonstrated by the following statistics: |
Воздействие этих мер можно оценить на основе нижеприведенных статистических данных за последние годы. |
The inaccuracy of statistics is further augmented by the way the census is carried out in some countries where individuals are asked to state in which community they would prefer to be classified. |
Неточности статистических данных добавляет и методика переписи населения в некоторых странах, где людей спрашивают, к какой именно общине они предпочитают принадлежать. |
In corresponding fashion, the quality of register-based statistics is described with the aid of groups of indicators for the different parts of the work of creating a register. |
Соответствующим образом качество статистических данных, основанных на регистрах, описывается с помощью групп показателей, относящихся к различным этапам работы по созданию регистра. |
On the basis of past workload statistics, the Department has issued on average 60 cases per year on the basis of services provided when capacity is available. |
Исходя из статистических данных об объеме работы за прошедший период Департамент издавал в среднем материалы по 60 делам в год, предоставляя услуги при наличии возможностей. |
The Committee notes with satisfaction the appointment by the State party of a project group aimed at improving the compilation of statistics and the evaluation of data relating to racism and discrimination. |
Комитет с удовлетворением отмечает назначение государством-участником проектной группы, которой поручено усовершенствовать процедуры сбора статистических данных и оценки данных, касающихся расизма и дискриминации. |
(b) Expanded and improved technical capacity of countries of the region to produce statistics and forecasts as inputs for developing economic and social programmes in the short, medium and long term. |
Ь) Расширение и совершенствование технического потенциала стран региона в области подготовки статистических данных и прогнозов для целей разработки краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных экономических и социальных программ. |
Improve cooperation and regular dialogue between producers and users of statistics, which would enable them to arrive at a consensus on priorities, as well as provide a monitoring mechanism on data collection. |
Расширить сотрудничество и регулярный диалог между производителями и пользователями статистических данных, что позволит им согласовывать приоритеты, а также обеспечить наличие механизма контроля за сбором данных. |
It lacked statistics, detailed information, references to such phenomena as trafficking in organs, a description of routes - although well known - used in the sale of children, and so on. |
В докладе не хватает статистических данных, информации по существу таких явлений, как торговля внутренними органами, описания всем хорошо известных маршрутов, используемых торговцами детьми и т. д. |
The intranet also contains a large number of handbooks guiding different activities; there are handbooks on quality in statistics, on wages policy, on processes, on pricing of products and on supervisory work and on customer service. |
На Интранете также размещается большое число руководств по различным аспектам деятельности: качеству статистических данных, политике оплаты труда, процедурам, ценообразованию на продукцию, вопросам управления и работе с клиентурой. |
In considering the possible use of particular statistics as indicators, it is important that their appropriateness, particularly in terms of definition and accuracy, be taken fully into account. |
При рассмотрении возможности использования конкретных статистических данных в качестве показателей необходимо в полной мере принимать во внимание их соответствие целям, особенно с точки зрения определения и точности. |
A key requirement in the formulation of the international community's programme of support as requested in Economic and Social Council resolution 1999/11 will be the availability of credible statistics on the social sectors. |
Одним из ключевых требований разработки программы поддержки со стороны международного сообщества, о чем просил Экономический и Социальный Совет в резолюции 1999/11, будет наличие достоверных статистических данных о социальных секторах. |
There is a strong desire, e.g. from researchers, once the detailed and potentially valuable data has been collected for statistics, to be able to make use of it for advanced research. |
Когда завершен сбор подробных и потенциально ценных статистических данных, ученые испытывают сильнейшее желание получить возможность их использования для проведения специальных исследований. |
The Ministry of Education, Culture and Science sought the involvement of other parties in appointing a working group dealing with statistics and their interpretation on the part played by women in research. |
Министерство образования, науки и культуры стремилось привлечь другие стороны к назначению рабочей группы, занимающейся вопросами сбора статистических данных о роли женщин в научных исследованиях и их интерпретации. |
Thirdly, there is concern that in the preparation of a minority census and/or statistics on mother tongue, the climate between the national minorities and the majority population might become strained, on account of politically controversial discussions. |
В-третьих, имеются опасения, что при подготовке переписи меньшинств и/или сборе статистических данных по родному языку может возникнуть напряженность в отношениях между национальными меньшинствами и основным населением в результате противоречивых политических дискуссий. |