Ms. Njuma Ekundanayo added that work was being done with estimates rather than statistics because of the marginalization of indigenous peoples and the lack of disaggregated data. |
Г-жа Нжума Экунданайо добавила, что вместо статистических данных в работе используются оценочные данные, что вызвано маргинализацией коренных народов и отсутствием дезагрегированных данных. |
In addition, the web site provides information on regional gender issues and policies, guidelines on the process of producing gender statistics and relevant international methodological standards and guidelines. |
Кроме того, на ее веб-сайте можно ознакомиться с региональными гендерными вопросами и политикой, правилами получения гендерных статистических данных и соответствующими международными методологическими стандартами и принципами. |
In peacekeeping operations, as a complementary measure, it is essential to create better systems for keeping statistics in order to follow up and assess progress made and to strengthen local and regional technical capacities. |
В ходе операций по поддержанию мира в качестве дополнительной меры необходимо создать более совершенные системы хранения статистических данных в целях оценки достигаемого прогресса и укрепления местного и регионального технического потенциала. |
The State was currently compiling statistics on the distribution of the general population by district and would forward that information to the Committee as soon as it was ready. |
В настоящее время государство ведет сбор статистических данных о распределении населения в целом по районам и передаст эту информацию в Комитет, как только она будет готова. |
It pointed out the importance of providing statistics in order for the Committee to be able to examine the actual situation in relation to the wage gap between men and women. |
Он отметил важность представления статистических данных, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть реальное положение дел с точки зрения разрыва в оплате труда мужчин и женщин. |
The UNECE on its own or (more frequently) in cooperation with other international organizations has constantly stressed and fostered the use of electronic tools and media as a means of improving the collection, transmission and manipulation of statistics and metadata. |
ЕЭК ООН самостоятельно или (что более часто) совместно с другими международными организациями постоянно подчеркивает значение и стимулирует использование электронных инструментов и средств для совершенствования сбора, передачи и обработки статистических данных и метаданных. |
The main benefits of this database, compared to economic databases of other organizations, are timely and comparable statistics on the economic situation of CIS and South-East European countries. |
Основными преимуществами этой базы данных по сравнению с экономическими базами данных других организаций являются оперативность и сопоставимость статистических данных об экономическом положении стран СНГ и юго-восточной Европы. |
The Committee urges the State party to take all the appropriate measures to combat the problem of trafficking in minors, including collecting relevant data and statistics and conducting a thorough study on this issue. |
Комитет настоятельно просит государство-участник принять все необходимые меры для борьбы с торговлей несовершеннолетними лицами, включая сбор соответствующих сведений и статистических данных и проведение углубленного исследования по этому вопросу. |
The majority of States kept recorded statistics on the number of kidnappings (or the equivalent offence(s) in the penal code) that had occurred in the last 10 years. |
Большинство государств ведут сбор статистических данных о числе похищений людей (или совершения аналогичных преступлений, предусмотренных уголовным кодексом), имевших место за последние 10 лет. |
(a) To ensure a coordinated approach to the collection of information and statistics, allowing a response commensurate to the needs; |
а) обеспечить согласованный подход к сбору информации и статистических данных, позволяющих принимать меры соразмерно потребностям; |
Information on those types of crime is not readily available, although several countries have adopted legislation specifically addressing such crime and are collecting statistics on it. |
Информация по таким видам преступлений практически отсутствует, хотя ряд стран приняли законы, конкретно касающиеся таких преступлений, и осуществляют сбор соответствующих статистических данных. |
The drafting of this report has allowed the authorities to provide up-to-date information on the legislative, administrative and judicial provisions relating to torture and on the difficulties encountered in gathering reliable statistics in this area. |
Подготовка этого доклада позволила властям рассмотреть законодательные, административные и судебные положения, касающиеся пыток, а также трудностей, с которыми связан сбор надежных статистических данных в этой области. |
However, in the Committee's view, some trend analysis would help the reader to grasp the meaning of the statistics provided in the tables. |
Однако, по мнению Комитета, текстовый анализ некоторых тенденций мог бы помочь читателю получить общее представление о статистических данных, предоставленных в таблицах. |
While the Office has neither the mandate nor the resources to reconcile national and international data, it encourages efforts to reduce such discrepancies and improve the quality of all officially reported statistics in the United Nations system. |
Хотя Управление не обладает мандатом или ресурсами для согласования национальных и международных данных, оно поддерживает усилия по сокращению таких расхождений и повышению качества всех официальных статистических данных системы Организации Объединенных Наций. |
These and other websites that permit users to comment or post data and related information are adding a new dimension to statistical data dissemination and communication, increasing the number of intermediary providers of statistics. |
Эти и другие веб-сайты, которые позволяют пользователям комментировать или размещать данные и соответствующую информацию, придают новое измерение распространению и передаче статистических данных, увеличивая число промежуточных поставщиков статистических данных. |
The main objective of the census is to produce timely and high-quality statistics that meet the needs of census users, regardless of the census methodology adopted. |
Главной целью является разработка своевременных и высококачественных статистических данных, удовлетворяющих потребностям пользователей переписей, независимо от используемой методологии переписи. |
Statistical quality standards such as those developed by IMF can be used as a measure of the quality of available health statistics. |
Стандарты качества статистических данных, например разрабатываемые МВФ, могут использоваться для оценки качества имеющихся статистических данных об охране здоровья. |
There is a collective responsibility to support the compilation, publication and use of statistics to ensure that, in the words of the Millennium Declaration, "globalization becomes a positive force for all the world's people". |
Существует коллективная ответственность за содействие сбору, публикации и использованию статистических данных для того, чтобы, говоря словами Декларации тысячелетия, «глобализация стала позитивным фактором для всех народов мира». |
The managers of all official statistical agencies have an essential role to play in ensuring the quality and integrity of the statistics they compile and publish. |
Руководители всех официальных статистических агентств призваны играть существенно важную роль в обеспечении качества и достоверности статистических данных, которые они собирают и публикуют. |
Countries asked the members of the Working Group and the regional commissions to offer guidelines on the analytical use and policy application of the 2008 SNA and supporting statistics. |
Страны просили членов Рабочей группы и региональные комиссии представить руководящие указания относительно использования СНС 2008 года и необходимых статистических данных в целях проведения анализа и осуществления политики. |
In this connection it is the Government's view that the availability of statistics on the number of persons of each race or ethnicity would in fact result in discrimination. |
В этой связи считается, что сбор статистических данных о численности лиц, принадлежащих к тем либо иным расовым или этническим группам, способствует росту дискриминации. |
Violation of the principle of equal treatment is often one of the additional arguments in a petition and therefore it would be difficult to collect separate statistics on it. |
Нарушение принципа равного обращения нередко является одним из дополнительных аргументов, приводимых в петиции, и поэтому сбор отдельных статистических данных о таких нарушениях сопряжен с трудностями. |
He requested statistics on the representation of the different groups and ethnic minorities in Parliament, the municipalities, the Central Electoral Commission and the district electoral commissions. |
Он обращается с просьбой о предоставлении статистических данных о представленности различных групп и этнических меньшинств в Парламенте, муниципалитетах, Центральной избирательной комиссии и районных избирательных комиссиях. |
The Committee, while welcoming the accomplishment of a census conducted in October 2008, notes with concern that the lack of reliable statistics in the State party report are hampering effective follow-up or evaluation of the implementation of the Convention. |
Приветствуя завершение проведенной в октябре 2008 года переписи населения, Комитет вместе с тем с обеспокоенностью отмечает, что отсутствие надежных статистических данных в докладе государства-участника препятствует эффективному контролю и оценке осуществления Конвенции. |
National-level statistics: The entire national territory or a vast portion of it (more than 70%) is affected by DLDD |
статистических данных национального уровня: вся национальная территория или большая часть территории (более 70%) затронута ОДЗЗ |