Pursuant to Economic and Social Council resolutions 2012/18 and 2013/37, the present report outlines activities undertaken to improve crime statistics. |
В соответствии с резолюциями 2012/18 и 2013/37 Экономического и Социального Совета в настоящем докладе содержится общая информация о мероприятиях по улучшению статистических данных о преступности. |
Regional initiatives and partnerships have been implemented in 2012 and 2013 to support countries in the production of crime statistics. |
В 2012-2013 годах в рамках региональных инициатив и партнерств странам оказывалась помощь по составлению статистических данных о преступности. |
Mainstreaming a gender perspective in both crime and criminal justice statistics remains an important objective when developing methodological standards. |
При разработке методологических стандартов важной задачей остается всесторонее отражение гендерного фактора как в статистических данных о преступности, так и в статистических данных об уголовном правосудии. |
Unexplained inconsistencies across datasets reduce the interpretability and credibility of statistics and ultimately limit their value. |
Необъяснимые расхождения в подборках данных снижают интерпретируемость и достоверность статистических данных и в конечном счете ограничивают их ценность. |
Appropriate statistical procedures, implemented from data collection to data validation, underpin quality statistics. |
Основой качественных статистических данных являются надлежащие статистические процедуры, соблюдаемые на всех этапах - от сбора данных до выверки данных. |
The burden on respondents is not excessive and is assessed relative to the benefits arising from the use of the statistics. |
Нагрузка на респондентов не является чрезмерной, и ее оценка проводится с учетом преимуществ, возникающих благодаря использованию статистических данных. |
In that regard, a broader set of statistics on multinational enterprises is also needed. |
Это также свидетельствует о необходимости получения более широкого спектра статистических данных о многонациональных предприятиях. |
More and better statistics based on government records is one way of facilitating the task in this regard. |
Таким образом, одним из способов решения этой задачи является расширение и совершенствование статистических данных, которыми располагают отраслевые государственные органы. |
Further strengthening of collaboration between international and regional agencies in the field of crime and criminal justice statistics is still needed, however. |
Однако по-прежнему отмечается необходимость в дальнейшем укреплении сотрудничества между международными и региональными учреждениями в области сбора статистических данных о преступности и уголовном правосудии. |
Such centres can effectively bridge international and national processes on crime statistics by bringing international standards and expertise to the countries most in need. |
Такие центры способны эффективно увязывать международные и национальные процессы сбора статистических данных о преступности путем содействия применению международных стандартов и предоставления экспертных знаний наиболее нуждающимся в них странам. |
The session focused on statistical business registers serving as backbones in statistics production. |
Заседание было посвящено роли статистических реестров предприятий как основополагающей платформы при подготовке статистических данных. |
In addition, the registers fulfil their modern function of supporting the statistics production process through its different stages. |
Кроме того, реестры выполняют свою современную функцию, связанную с обслуживанием процесса подготовки статистических данных на различных этапах. |
Furthermore, development partners are working closely to improve economic statistics to meet rising demand from low-income countries. |
Кроме того, партнеры в области развития тесно сотрудничают в целях оптимизации статистических данных по экономике для удовлетворения растущих потребностей стран с низким уровнем дохода. |
Such dialogues allow the respective communities to identify priority areas of action to improve user-producer interaction and, ultimately, the use of statistics in decision-making. |
Проведение подобных диалогов позволяет соответствующим сообществам определить приоритетные области деятельности для улучшения взаимодействия между пользователями и производителями и, в конечном счете, для использования статистических данных в процессе принятия решений. |
Over the past decade remarkable progress has been made in the collection and analysis of statistics on crime. |
В течение последнего десятилетия был достигнут заметный прогресс в деле сбора и анализа статистических данных по преступности. |
Thus, harmonizing crime statistics based on legal provisions would be extremely challenging, if not impossible. |
Таким образом, согласование статистических данных по уголовным преступлениям на основе лишь правовых положений является в высшей степени сложной задачей, если это вообще возможно. |
It is likely that ICCS will initially be used to aggregate statistics that have been classified according to existing national practice. |
Вполне вероятно, что в начале этого процесса МКПС будет использоваться для сведения воедино статистических данных, которые были классифицированы в соответствии с существующей национальной практикой. |
The UNODC-INEGI Centre of Excellence has made a fundamental contribution to promoting the quality and consistency of crime and criminal justice statistics. |
Центр передового опыта УНП ООН-ИНЕГИ также внес важный вклад в дело повышения качества и согласованности статистических данных о преступности и уголовном правосудии. |
However, the links between national statistical offices and international organizations that collect or disseminate such statistics remain unclear. |
Однако связи между национальными статистическими управлениями и международными организациями, занимающимися сбором или распространением таких статистических данных, остаются неясными. |
It is challenging and costly to establish and maintain a comprehensive population register, and to use it to produce statistics. |
Создать и вести единый регистр населения и использовать его для формирования статистических данных - это весьма сложное и затратное дело. |
Although there are many challenges associated with collecting reliable statistics on refugees, collecting data on internally displaced persons is substantially more challenging. |
В области сбора надежных статистических данных о беженцах существует много проблем, однако собирать данные о внутренне перемещенных лицах гораздо сложнее. |
For many of these topics, both stocks and flows are of interest, with different challenges associated with the production of statistics. |
По многим из этих параметров интерес для подготовки статистических данных, с учетом различных проблем, представляют сведения о численности и потоках. |
Some examples of such types of statistics are presented below. |
Ниже представлены некоторые примеры статистических данных по этим параметрам. |
This sub-process focuses on consulting with the stakeholders and confirming in detail the needs for the statistics. |
Данный субпроцесс сосредоточен на проведении консультаций с заинтересованными сторонами и подробном подтверждении потребностей в статистических данных. |
validating the statistics against expectations and domain intelligence. |
валидация статистических данных с учетом ожиданий и свода знаний о данной области. |