| In that regard, better statistics were needed to measure poverty and raise the visibility of the poor. | С учетом этого необходимо обеспечить наличие более качественных статистических данных в целях определения количественных параметров нищеты и привлечения внимания к их нуждам. |
| The lack of harmonized statistics constituted a major obstacle to progress on the issue, and increased cooperation at all levels was needed. | Отсутствие сопоставимых статистических данных является одним из основных препятствий для прогресса в этой сфере, и необходимо расширение сотрудничества на всех уровнях. |
| While the information provided in table 16 of the initial report was useful, the Committee would appreciate disaggregated statistics on the individuals who had filed the complaints. | Хотя информация, содержащаяся в таблице 16 первоначального доклада, является полезной, Комитет будет признателен за представление дезагрегированных статистических данных о лицах, подавших жалобы. |
| There were no statistics on persons who were held in police custody but were not subsequently prosecuted. | Статистических данных о лицах, которые были задержаны и затем не были подвергнуты никакому преследованию, не имеется. |
| The delegation should clarify the meaning of the statistics provided on domestic violence, and the impact of new legislation on them. | Делегация должна пояснить смысл представленных статистических данных по вопросу о бытовом насилии и влияния, которое оказывает на них новое законодательство. |
| Mr. OULD MEIMOU (Mauritania) said that his Government had not compiled any statistics relating to the racial and ethnic distribution of the population. | Г-н ОУЛД МЕЙМУ (Мавритания) говорит, что его правительство не собирало никаких статистических данных, касающихся расового и этнического состава населения. |
| To improve the quality and availability of statistics to monitor MDG at national and global level | Улучшение качества и наличия статистических данных для мониторинга ЦРДТ на национальном и глобальном уровнях |
| Need for better dissemination and simplified communication of statistics, accounts and indicators, independent of what kind of these 'labels' are put on the results. | Необходимость совершенствования распространения и упрощения процедур передачи статистических данных, счетов и показателей, независимо от того, какое из этих названий присваивается результатам. |
| However, in the process of selecting the indicators or identifying new statistics supporting new policy areas, there is still a lot to be gained. | Однако в рамках самого процесса отбора показателей или определения новых видов статистических данных в поддержку новых политических потребностей по-прежнему существуют широкие возможности для совершенствования. |
| There is an increased awareness of what quality in statistics means and of the importance of better quality. | Они еще больше сознают значение качества статистических данных и важность повышения качества. |
| If this is indeed desired, the use of such detailed categories for other form of statistics, as well as proper criteria for additional breakdown need to be researched. | Если это действительно является желательным, тогда необходимо изучить возможности использования таких детализированных категорий для других типов статистических данных, а также надлежащие критерии дополнительной разбивки. |
| The stepwise development for dissemination of statistics on the web is: | Поэтапная разработка процесса распространения статистических данных в веб-сети представляет собой: |
| Geographical mapping for presentation of statistics (thematic maps, GIS, etc.). | с) географические методы представления статистических данных (тематические карты, ГИС и т.д.). |
| Use of business registers to support demand for statistics on small and medium sized enterprises. | Использование коммерческих регистров для удовлетворения потребностей в статистических данных о малых и средних предприятиях |
| She was concerned, however, by the lack of statistics in the most recent report, in particular on the number and status of women refugees. | Вместе с тем она обеспокоена отсутствием статистических данных в последнем докладе, в частности относительно численности и положения женщин-беженцев. |
| The discussion may provide examples of member States that have taken steps to advance the collection of e-commerce statistics in their countries. | В ходе этой дискуссии, вероятно, будут приведены примеры государств-членов, предпринявших шаги для ускорения сбора статистических данных об электронной торговле. |
| The following are examples of statistics from some of these areas: (a) Proportion of people below a given income level. | Ниже приводятся примеры статистических данных по некоторым из этих областей: а) Доля людей, доход которых ниже того или иного установленного уровня. |
| He thanked the representative of the Republic of Korea for bringing to his attention the updated statistics concerning access to safe drinking water. | Оратор благодарит представителя Республики Корея за то, что тот информировал его об обновленных статистических данных в отношении доступа к питьевой воде. |
| The principle of equal pay for equal work was being enforced in the public sector but no statistics were available for the private sector. | Принцип равной оплаты за равный труд вводится в частном секторе, но статистических данных по частному сектору не имеется. |
| The writers of the Kiev report have password-protected access to a larger collection of statistics, including data from other international organizations that the EEA is not allowed to distribute further. | Составители Киевского доклада располагают защищенным паролем доступом к значительному набору статистических данных, включая данные из других международных организаций, которые ЕАОС не имеет права распространять более широко. |
| The diamond industry is of strategic importance to many developing countries and in this regard the publication of statistics on the diamond trade remains a sensitive issue. | Алмазная отрасль имеет стратегическое значение для многих развивающихся стран, в связи с чем публикация статистических данных о торговле алмазами по-прежнему представляет собой весьма чувствительную проблему. |
| Under this modality, extensive, and often complex, workload statistics have been developed and agreed upon between the provider and its clients. | В рамках этого механизма между поставщиком услуг и его клиентами разрабатывается и согласовывается обширная и часто носящая сложный характер база статистических данных о рабочей нагрузке. |
| States Parties shall assume responsibility for the dissemination of these statistics and ensure their accessibility to persons with disabilities and others. | З. Государства-участники берут на себя ответственность за распространение этих статистических данных и обеспечивают их доступность для инвалидов и других лиц. |
| Its purpose is to provide statistics about the community, and groups within the community, as a whole. | Целью переписи является разработка статистических данных об обществе и группах населения в целом. |
| Thus in disseminating the results of the Census much emphasis should be put on responsiveness to users and on high standards of quality in the production of statistics. | Таким образом, при распространении результатов переписи повышенное внимание следует уделять оперативному реагированию на потребности пользователей и высоким стандартам качества при разработке статистических данных. |