Mr. ABOUL-NASR said that preparing the statistics requested might involve excessive expenditure for the country. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что ведение необходимых статистических данных может повлечь за собой чрезмерные расходы для страны. |
In cooperation with like-bodies, the IEA is reviewing the methods for collecting and reporting statistics on biomass use in developing countries. |
В сотрудничестве с соответствующими органами МЭА пересматривает методы сбора и представления статистических данных по использованию биомассы в развивающихся странах. |
The FAO: Coordination of fishery statistics collection and collation is promoted by the CWP (see under 1.1). |
ФАО: КРГ содействует координации сбора и сопоставления статистических данных о рыболовстве (см. в 1.1). |
In addition, more aggregated data are available through the FAO corporate dissemination system for statistics on the WWW called FAOSTAT available at. |
Кроме того, более агрегированные данные можно получить в объединенной системе распространения статистических данных ФАО в ШШШ, которая называется ФАОСТАТ, по адресу: . |
The value weights for different models are taken from statistics on registered cars. |
Стоимостные веса различных моделей рассчитываются на основе статистических данных о регистрации автомобилей. |
The main objective for collecting the agricultural labour input (ALI) statistics is to help derive Eurostat's EAA income indicators. |
Основная задача сбора статистических данных о затратах труда в сельском хозяйстве (ЗТС) состоит в том, чтобы помочь выработать показатели дохода ЭССХ Евростата. |
It was noted that experiences in countries vary with the approaches used in collection of statistics for EAA. |
Было отмечено, что в отношении подходов, используемых при сборе статистических данных для ЭССХ, страны приобрели различный опыт. |
We are aware of the importance of reliable business statistics for quality National Accounts figures. |
Не может быть сомнений в значении наличия достоверных статистических данных о предприятиях для обеспечения качества показателей национальных счетов. |
(b) Production of regional and international comparable statistics for Latin American and Caribbean countries. |
Ь) производство региональных и международных сопоставимых статистических данных для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The role of ECLAC as a producer and distributor of comparable statistics has always been a very important one in the region. |
ЭКЛАК всегда играла весьма важную роль в регионе как источник и распространитель сопоставимых статистических данных. |
First, the International Monetary Fund (IMF) recently promulgated a number of standards for the dissemination of statistics. |
Во-первых, недавно Международный валютный фонд (МВФ) обнародовал ряд стандартов в области распространения статистических данных. |
There is also a gap in the availability of comparable environmental statistics and indicators at the international level. |
Еще один пробел связан с отсутствием сопоставимых статистических данных по окружающей среде и экологических показателей на международном уровне. |
Improve the availability, quality and international comparability of services statistics. |
Повысить уровень доступности, качества и международной сопоставимости статистических данных, касающихся услуг. |
Australia's national action plan includes a comprehensive section on how to strengthen the collection and use of statistics. |
В национальном плане действий Австралии содержится комплексный раздел, посвященный вопросу о том, каким образом улучшать сбор и использование статистических данных. |
Such trends can also be monitored through the use of indirect indicators based on routine statistics from health, social welfare or enforcement sectors. |
Эти тенденции можно также контролировать с помощью косвенных показателей, разработанных на основе общепринятых статистических данных, получаемых от органов здравоохранения, социального обеспечения и правоохранительной деятельности. |
Some questions were raised about the presentation of statistics derived from PPPs and comment on their relevance to policy-related issues. |
Были также подняты вопросы, касающиеся формы представления статистических данных, полученных с использованием ППС, и их применимости для целей разработки политики. |
The harmonization of concepts and definitions is essential in order to obtain comparable statistics. |
Залогом обеспечения сопоставимости статистических данных является согласование концепций и определений. |
During the biennium 1998-1999, special emphasis was placed on improving the dissemination of regional statistics through the use of advanced information technology. |
В двухгодичный период 1998-1999 годов особое внимание уделялось совершенствованию распространения региональных статистических данных путем применения передовых информационных технологий. |
Second, after considering the present state of available statistics relating to the APQLI, the Committee proposes to make two changes on this index. |
Во-вторых, рассмотрев нынешнее состояние имеющихся статистических данных в отношении РИРКЖ, Комитет предлагает внести в этот индекс два изменения. |
The Executive Director welcomed the interventions and assured delegations that the issue of statistics would be looked into and corrected. |
Директор-исполнитель поблагодарила за выступления и заверила делегации в том, что вопрос о статистических данных будет рассмотрен и исправлен. |
This helps ensures our statistics get publicity with ABS attribution. |
Мы стараемся различными путями информировать их о полезности статистических данных. |
Of course, many of those statistics are not even collected, yet alone published. |
Конечно, многие из таких статистических данных даже не собираются, не говоря уже о публикации. |
A more detailed analysis of website usage statistics will be supplied at the meeting of the Working Party. |
Более подробный анализ статистических данных об использовании вебсайта будет представлен на сессии Рабочей группы. |
The Committee is also concerned at the lack of statistics in Argentina relating to housing. |
Комитет также обеспокоен отсутствием в Аргентине статистических данных, касающихся жилья. |
A review of three periods, 1975-1984, 1985-1994 and 1995-2003, indicates that progress in reporting of official national statistics was minimal. |
Как показывает обзор за три периода - 1975-1984, 1985-1994 и 1995-2003 годов, - прогресс в представлении официальных национальных статистических данных был минимальным. |