| UNICEF has been widely involved in inter-agency efforts to improve gender statistics and analysis. | ЮНИСЕФ принимает активное участие в усилиях различных учреждений по повышению качества гендерных статистических данных и их анализа. |
| The programme has three main areas: public policies, economic undertakings and the use of statistics in decision-making. | Программа имеет три основных направления: государственная политика, экономическая деятельность и подготовка и использование статистических данных для принятия решений. |
| Improve the collection of statistics concerning women in the justice system in order to define and refine policies which address their needs. | Улучшить сбор статистических данных, касающихся роли женщин в системе правосудия, с целью определения и усовершенствования реализации стратегий, отвечающих их потребностям. |
| Accurate statistics on the number of refugees in the Tindouf camps are not available. | Точных статистических данных о количестве беженцев в лагерях в районе Тиндуфа не имеется. |
| In the Inspectors' view, more comprehensive information and transparency are necessary in disclosing statistics on allegations and actions taken. | По мнению инспекторов, при разглашении статистических данных о полученных утверждениях и принятых в связи с ними мерах необходимо представлять более всеобъемлющую информацию и обеспечивать большую транспарентность. |
| An informal working group was established with experts from both the Ministry and the State Statistical Office to discuss air and water statistics. | Была создана неофициальная рабочая группа в составе экспертов министерства и Государственного статистического управления для обсуждения статистических данных по воздуху и воде. |
| The note focuses on using modern spatial techniques in disseminating statistics. | Данная записка в основном касается использования современных пространственных методов для распространения статистических данных. |
| A quarter of the sites have a map interface to find and select regional statistics. | Четверть сайтов имеют интерфейс в виде карты для поиска и выбора региональных статистических данных. |
| It proved that a cartographic interface was indeed useful for the retrieval of regional statistics. | Его результаты показали, что картографический интерфейс действительно является полезным для получения региональных статистических данных. |
| This is exactly the reason why these technologies are such a great instrument for disseminating neighbourhood statistics. | Именно это служит причиной того, почему данные технологии являются столь важным инструментом для распространения статистических данных о кварталах. |
| The focus is on presenting neighbourhood statistics using tools and media people use in everyday life. | Цель заключается в предоставлении статистических данных по кварталам с использованием инструментов и средств, которые люди используют в повседневной жизни. |
| In 2009 a so-called 'backbone of addresses' was completed and implemented which enables new spatial statistics. | В 2009 году было завершено создание так называемой "базы адресов", которая позволяет разработку новых пространственных статистических данных. |
| Equally important is the professional independence of the NSOs from political and regulatory bodies when compiling and disseminating statistics. | Не менее важное значение при сборе и распространении статистических данных имеет профессиональная независимость НСУ от политических и регулирующих органов. |
| The paper by the IMF covered a broad spectrum of statistics pertaining to the public sector. | З. Документ, подготовленный МВФ, охватывает широкий спектр статистических данных, относящихся к государственному сектору. |
| At first sight, it appears that most data needs to monitor and support Dutch Government policy measures can be fulfilled with existing statistics. | На первый взгляд, как представляется, большинство потребностей в данных, необходимых для мониторинга и поддержания мер правительства Нидерландов в области политики, может быть удовлетворено с помощью имеющихся статистических данных. |
| The international comparability and coherence of statistics relies on consistent frameworks and international cooperation. | Международная сопоставимость и непротиворечивость статистических данных зависят от согласованности концептуальных основ и международного сотрудничества. |
| The regional work programme for statistical development in the region is based on statistics for evidence-based policy-making. | Основу региональной программы работы по вопросу о развитии статистики в регионе составляет анализ роли статистических данных в формировании обоснованной политики. |
| Further development of statistics and indicators is crucial to enabling countries to design evidence-based policies and to monitor and evaluate implementation. | Дальнейший сбор статистических данных и разработка показателей имеют исключительно важное значение для подготовки странами стратегий в этой области, опирающихся на фактическую информацию, и для мониторинга и оценки их осуществления. |
| Few statistics are available with which to measure the availability of ICT in health centres. | Статистических данных, на основании которых можно определить использование ИКТ в центрах здравоохранения, очень мало. |
| Dissemination of ESS statistics has always been hampered by the lack of harmonization of statistical data confidentiality (SDC) methods and practices. | Распространению статистики ЕСС неизменно препятствовала несогласованность методов и практики обеспечения конфиденциальности статистических данных (КСД). |
| The approach suits the need for comparable statistics over time, but is a significant barrier to rapid change. | Такой подход удовлетворяет потребность в сопоставимых статистических данных с течением времени, однако является существенным барьером для быстрых изменений. |
| To produce reliable vital statistics from civil registration records, all events must be registered. | Для производства надежных статистических данных естественного движения населения из записи актов гражданского состояния все демографические события должны быть зарегистрированы. |
| The statistical infrastructure underlies all statistics that are produced and needs to be seen as an independent requirement in its own right. | Статистическая инфраструктура лежит в основе всех статистических данных, которые собираются и должны рассматриваться в качестве одного из независимых требований сами по себе. |
| In other words, the infrastructure necessary to produce the core statistics needs to be identified, established and maintained. | Другими словами необходимо определить, создать и поддерживать инфраструктуру, необходимую для производства основных статистических данных. |
| Many countries face tremendous challenges in producing the necessary economic statistics of appropriate quality and methodological transparency for effective monitoring and decision-making. | Многие страны сталкиваются с гигантской проблемой сбора необходимых статистических данных по экономике надлежащего качества, достаточно прозрачных с точки зрения методологии для эффективного мониторинга и принятия решений. |