For Member States that have already developed a national set of disability statistics in their censuses, sample surveys and administrative recording systems should report their results using the international agreements on standards for statistics and indicators. |
Те государства-члены, где по итогам переписей населения выборочных обследований и административных записей уже создана национальная база статистических данных по инвалидности, должны информировать о полученных результатах, используя международные соглашения в отношении стандартов представления статистических данных и показателей. |
Collection of data and statistics is one of the biggest challenges facing Papua New Guinea as a nation, which renders accurate and certified statistics difficult to obtain. |
Сбор информации и статистических данных является одной из самых больших проблем, с которыми сталкивается Папуа-Новая Гвинея в национальном масштабе, что затрудняет получение точных и проверенных статистических данных. |
Experts argued that while continued efforts to make FDI balance-of-payments statistics more accurate and comparable are needed, attention should also be paid to compiling statistics that include measures on a wider set of TNC activities. |
Участники совещания указали, что при всей необходимости продолжать добиваться повышения точности и сопоставимости статистических данных о ПИИ, отражаемых в платежных балансах, нужно также уделять внимание вопросам сбора статистических данных с охватом показателей, отражающих более широкий круг операций ТНК. |
While progress has been made on international standards and guidelines for the collection of gender statistics, the preparation of the present report was hampered by the limited availability of comparable statistics on women's political participation across a range of areas. |
Хотя в области международных стандартов и методологии сбора данных гендерной статистики удалось добиться прогресса, при подготовке настоящего доклада возникли сложности, связанные с нехваткой сопоставимых статистических данных об участии женщин в разных сферах политической жизни. |
Measures to improve population and social statistics and environmental statistics, the modernization and coordination of statistical information systems and statistical training were also agreed upon. |
Кроме того, были согласованы меры по повышению качества статистических данных в таких областях, как народонаселение, социальная защита и охрана окружающей среды, по усилению модернизации и координации работы статистических информационных систем и по активизации подготовки специалистов-статистиков. |
This includes methodologies for the collection and compilation of statistics on road, rail, inland waterway and pipeline, as well as on road traffic safety, in cooperation with Eurostat and ITF, in order to improve international comparability of transport statistics. |
К их числу относятся методологии сбора и компиляции статистических данных об автомобильном, железнодорожном, внутреннем водном и трубопроводном транспорте, а также о безопасности дорожного движения (работа велась в сотрудничестве с Евростатом и МТФ), нацеленные на улучшение сопоставимости статистики транспорта на международном уровне. |
With ADB and SPC, it developed the skills of national statistical offices to communicate statistics (particularly gender statistics) for effective data use by government officials; |
с) с АБР и СТС оно повысило уровень квалификации сотрудников национальных статистических управлений в целях распространения статистических данных (прежде всего гендерной статистики) для их эффективного использования сотрудниками правительств; |
ESCAP has been working to improve disability statistics in Central Asia under the United Nations Development Account project "Improvement of disability measurement and statistics in support of the Biwako Millennium Framework for Action and the Regional Census Programme". |
ЭСКАТО работает в целях улучшения статистики об инвалидности в Центральной Азии в рамках проекта Счета развития Организации Объединенных Наций под названием «Улучшение показателей и статистических данных по инвалидности в поддержку Бивакоской основы для действий на пороге тысячелетия и Региональной программы переписи населения». |
A wide community of producers and users of population and social statistics expressed support for the core set in its domains and statistics through a series of national and international consultations. |
В ходе различных национальных и международных консультаций многие учреждения и организации, занимающиеся как подготовкой, так и использованием статистических данных, касающихся народонаселения и социального развития, высказались в поддержку основного набора показателей статистики народонаселения и социальной статистики. |
A main outcome of the regional meetings was broad support for the general approach proposed to develop a comprehensive framework for work statistics, within which employment is defined for the production of labour force statistics. |
Главным итогом региональных совещаний стало то, что широкую поддержку получило предложение разработать общие концептуальные основы трудовой статистики, предусматривающие использование данных о занятости для разработки статистических данных о рабочей силе. |
For example, Mongolia indicated that such a link would improve the usefulness of statistics, enable statistics to be more widely used and result in better decisions because of the "where" element being available for decision makers. |
Например, Монголия заявила, что такая взаимоувязка позволит повысить степень полезности статистики, создаст условия для более широкого использования статистических данных и поможет принимать более обоснованные решения ввиду того, что в распоряжении руководящих инстанций будет информация о местоположении (элемент "где"). |
The workshop is expected to strengthen the capacity of countries to produce statistics on generation and management of waste and to provide the participants with more profound understanding of methods and tools to improve the quality and comparability of their national waste statistics. |
Рабочее совещание призвано укрепить возможности стран по составлению статистики образования отходов и управления ими, а также углубить знания участников о методах и инструментах улучшения качества и сопоставимости их национальных статистических данных об отходах. |
To arrive at a consistent set of macro-economic statistics in the system of sector accounts, the data provided are made consistent with counterpart information as, for example, (saving) deposits from banking statistics and with the relevant balance sheet data of households and corporations. |
Для того чтобы получить последовательный набор макроэкономических статистических данных в системе секторальных счетов, представляемые данные согласуются с "зеркальной" информацией, например с данными о депозитах (сбережениях), поступающими в рамках банковской статистики, и с соответствующими данными о балансах домашних хозяйств и корпораций. |
In the light of the policy debates on sustainable development, added priority and attention is being given to environment statistics; attention is also being focused on the inadequacy of the current production of such statistics. |
В контексте обсуждения вопросов политики устойчивого развития все большее внимание в настоящее время уделяется экологической статистике; в связи с чем отмечается отсутствие должного объема и должного качества таких статистических данных. |
S-SO as coordinator of the statistical system will undertake activities for inclusion of priority topics for implementation of SNA 2008 in regard to further development of basic statistics, financial statistics and monetary statistical areas. |
В качестве координатора статистической системы ГСУ будет работать над включением в нее приоритетных тем внедрения СНС 2008 года, связанных с дальнейшей разработкой базовых статистических данных, финансовой и валютно-денежной статистики. |
The Group agreed to work in 2015 on methods for the production of relevant, reliable and internationally comparable time-use statistics and statistics on violence against women. |
Члены Группы договорились работать в 2015 году над методами подготовки актуальных, надежных и сопоставимых на международном уровне статистических данных об использовании времени, а также статистических данных по проблеме насилия в отношении женщин. |
By addressing the policy demand for coherent statistics across time and sectors, the architecture of the national statistical system warrants the statistical and institutional integration of the production processes of basic statistics, accounts and indicators. |
Удовлетворяя спрос директивных органов на согласованные ряды статистических данных за разные периоды времени и по разным секторам, национальная статистическая система оправдывает необходимость статистической и институциональной интеграции процессов подготовки базовой статистики, счетов и показателей в рамках своей структуры. |
The Intersecretariat Working Group on National Accounts and the regional commissions continued to support the implementation of the SNA and other internationally agreed standards in economic statistics in accordance with the global implementation programme of the 2008 SNA and supporting statistics. |
Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам и региональные комиссии продолжали оказывать поддержку в процессе внедрения СНС и других стандартов в области экономической статистики, согласованных на международном уровне, в соответствии с глобальной программой внедрения СНС 2008 года и подготовки вспомогательных статистических данных. |
The main aim of the Subcommittee is to promote coordination and cooperation among sources of official or private statistics with a view to updating, integrating, standardizing and following up statistics that take account of gender issues. |
Главной задачей этого Подкомитета является содействие координации деятельности ведомств, занимающихся подготовкой государственной статистики и статистики по отдельным направлениям, и сотрудничеству между ними в целях обновления, интеграции, обеспечения однородности и мониторинга статистических данных, учитывающих гендерную проблематику. |
These efforts often include collecting, estimating and disseminating international migration statistics disaggregated by relevant demographic and social characteristics, and developing guidelines and methods for collecting, estimating and disseminating international migration statistics. |
Эти усилия часто включают в себя сбор, анализ и распространение статистических данных о международной миграции в разбивке на соответствующие демографические и социальные параметры, а также разработку руководящих принципов и методов сбора, анализа и распространения таких данных. |
Discussions are under way with donors to raise the additional funding needed to continue to develop the areas of ICT statistics for which UNCTAD is responsible, and to build capacity regarding the collection and analysis of internationally comparable ICT statistics. |
Продолжаются переговоры с донорами с целью сбора необходимых дополнительных средств для продолжения развития тех областей статистики ИКТ, за которые отвечает ЮНКТАД, и для укрепления потенциала по сбору и анализу сопоставимых на международном уровне статистических данных по ИКТ. |
Further, a lack of statistics and concrete examples of application of the Convention was noted and it was recommended to create a database to generate statistics that show not only the types of cases treated but the time it has taken to resolve them. |
Кроме того, было отмечено отсутствие статистических данных и конкретных примеров применения Конвенции, и было рекомендовано создать базу данных для сбора статистической информации не только о видах рассмотренных дел, но и о сроках их рассмотрения. |
They urged UNDP to respect national political systems when updating statistics and to revert to national statistics whenever national statistical institutions met the principles and best practices adopted by the Economic and Social Council. |
Они настоятельно призвали ПРООН учитывать национальные политические системы при обновлении статистических данных и использовать национальные статистические данные, когда национальные статистические бюро отвечают принципам и передовой практике, которых придерживается Экономический и Социальный Совет. |
The Intersecretariat Working Group and the regional commissions continued to support the implementation of the SNA and other internationally agreed standards in economic statistics in accordance with the global implementation programme of the 2008 SNA and supporting statistics. |
В соответствии с глобальной программой внедрения СНС 2008 года и вспомогательных статистических данных Межсекретариатская рабочая группа и региональные комиссии продолжали оказывать поддержку внедрению СНС и других согласованных на международном уровне стандартов в области экономической статистики. |
International trade statistics both in goods and services have been developed over the past decades without systematic cross-checking of reported trade among trading partners, leading often to large asymmetries in bilateral trade statistics. |
Уже на протяжении десятилетий статистика международной торговли товарами и услугами развивается без систематической перекрестной проверки данных о торговле между торговыми партнерами, что зачастую ведет к появлению значительных расхождений в статистических данных о двусторонней торговле. |