| The Institute is currently updating the UNESCO 1986 framework on cultural statistics. | В настоящее время Институт обновляет базу данных ЮНЕСКО 1986 года в области статистики культуры. |
| The financial data relate to the banking system and include monetary and banking statistics, and with regard to the external sector - balance of payments statistics and external debt statistics. | Финансовые данные касаются банковской системы и включают в себя данные денежно-кредитной и банковской статистики, а применительно к внешнему сектору - статистические данные о платежном балансе и внешнем долге. |
| This is particularly relevant in the case of statistics because national statistical offices are government institutions. | Это особенно актуально в случае статистики, поскольку национальные статистические управления являются государственными учреждениями. |
| Project Manager: "Improvement of vital statistics in Bulgaria", 1996-1997 | Руководитель проекта "Улучшение показателей статистики естественного движения населения в Болгарии", 1996-1997 годы |
| A major ECE/UNDP project was launched in 1995 to improve the capacities of national statistical offices in countries in transition to provide much needed social and demographic statistics. | В 1995 году было начато осуществление крупного проекта ЕЭК/ПРООН, цель которого заключается в укреплении возможностей статистических управлений стран, находящихся на переходном этапе, по получению остро необходимых данных социальной и демографической статистики. |
| Please provide updated statistics on the level of female illiteracy, disaggregated by urban and rural areas. | Просьба представить обновленные статистические данные об уровне неграмотности среди женщин, дезагрегированные по городским и сельским районам. |
| Restore full control of the staffing table and disclose comprehensive staff statistics in its budget and financial reports; | Восстановить полный контроль за штатным расписанием и отражать всеобъемлющие статистические данные о персонале в своих бюджетных и финансовых отчетах. |
| Previous studies have analysed levels and trends in mortality covering all regions of the world and there have been other compendia of detailed mortality statistics. | В ходе предыдущих исследований проводился анализ уровня и тенденций смертности с охватом всех регионов мира; имеются и другие справочники, содержащие подробные статистические данные о смертности. |
| In addition, FRA 2010 statistics on trends in forest carbon stocks will support predictions of climate change and development of appropriate mitigation and adaptation measures. | Кроме того, полученные в рамках ОЛР-2010 статистические данные о тенденциях в области накопления углерода в лесах будут служить подспорьем для составления прогнозов в отношении изменения климата и разработки соответствующих мер в области предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
| Indeed, while timely key infra-annual statistics are of absolute necessity in a crisis situation, there is also a need to assess the longer-term and profound effects of the crisis through more structural data. | И действительно, хотя своевременные ключевые статистические данные в пределах одного года в кризисной ситуации абсолютно необходимы, налицо также потребность в оценке более долгосрочных и глубоких последствий кризиса на основе более структурных данных. |
| Availability of legal reference documents, national statistics and jurisprudence. | Наличие правовых справочных документов, национальных статистических данных и сборников судебных решений. |
| The project will also study airline operations, particularly the information infrastructure of main airline operations from planning to daily operations to statistics gathering. | В рамках проекта будет также изучаться деятельность авиакомпаний, прежде всего информационная инфраструктура основной деятельности авиакомпаний начиная с планирования, повседневного функционирования и кончая сбором статистических данных. |
| UNODC continues to provide technical assistance to requesting countries to carry out victimization surveys and improve the collection and analysis of crime and criminal justice statistics. | ЮНОДК продолжает оказывать техническую помощь запрашивающим ее государствам для целей проведения обзоров по вопросам виктимизации и совершенствования сбора и анализа статистических данных по преступности и уголовному правосудию. |
| The overall objective of the programme is to increase the availability and use of relevant, timely and reliable statistics to assist national and international policy formulation, action and evaluation. | Общая цель программы состоит в повышении доступности и расширении использования современных и надежных статистических данных по соответствующим вопросам с целью содействия разработке национальной и международной политики, ее реализации и оценке результатов. |
| As to the electronic reporting of aggregate balance-of-payments statistics, the Task Force notes the recent Eurostat initiative of using EDIFACT as a medium for transmitting standardized messages, i.e., combinations of data and text. | Что касается представления сводных статистических данных о платежных балансах с помощью электронных средств, то Целевая группа отмечает предпринятую недавно инициативу ЕВРОСТАТ в деле использования ЭДИФАКТ в качестве средства передачи стандартизированных сообщений, т.е. сочетаний данных и текста. |
| According to the related statistics, the unused banking facilities allocated to the housing sector during 1996 - 2006 showed an average annual growth rate of 32.8%. | 211.22 Согласно имеющейся статистике, неиспользованные банковские услуги, выделенные на сектор жилищного строительства за период 1996-2006 годов, демонстрировали среднегодовые темпы роста в 32,8%. |
| In accordance with the methods of work, of the Working Group, since the cases occurred in Lebanon, they appear in the statistics of Lebanon, but as Syrian forces were alleged to be involved, copies were sent to the Government of Syria. | В соответствии с методами работы Рабочей группы, поскольку эти случаи имели место в Ливане, они показываются в статистике по Ливану, но, так как сирийские военнослужащие причастны к этим случаям, копии были направлены правительству Сирии. |
| Arif Valiyev, 70, Azerbaijani politician, Chairman of the State Statistics Committee (since 1993). | Велиев, Ариф (70) - азербайджанский государственный деятель, председатель Государственного комитета по статистике Азербайджанской Республики (с 1993 года). |
| The Inter-Secretariat Working Group on Environment Statistics (ISWGES) should review the issues related to overlaps in data collection and identify the actions to be taken in order to improve coordination. | Межсекретариатская рабочая группа по статистике окружающей среды (МРГСОС) должна рассмотреть вопросы, связанные с дублированием в области сбора данных, и определить меры, которые должны быть приняты для улучшения координации. |
| As agreed in the meeting of the Working Party on Transport Statistics in November 2002, below is a short description of the Finnish statistical information available on gas through pipelines. | В соответствии с решением, принятым в ходе сессии Рабочей группы по статистике транспорта в ноябре 2002 года, ниже приводится краткое описание имеющейся финской статистической информации о транспорте газа по трубопроводам. |
| 2008: Employment statistics (proposed) | 2008 год: статистика занятости (предлагаемый обзор) |
| The currently available basic statistics on a recurrent basis together with the administrative records and the economic indicators generated by the Mexican system of national accounts allow the development of methodology for "Satellite Account for the Informal Economy". | Доступная периодическая базовая статистика в совокупности с данными административного учета и экономическими показателями, определенными в рамках мексиканской системы национальных счетов, позволяет разработать методологию построения "Вспомогательного счета неформальной экономики". |
| However there are a number of conceptual issues that need further attention before national accounts statistics on R&D investment and capital stocks can be compiled in a meaningful way. | В то же время для того чтобы статистика инвестиций в НИОКР и объема капитала в национальных счетах получила практический смысл, необходимо дополнительно проработать ряд концептуальных вопросов. |
| Consequently, at the request of the Conference, the Bureau will address each sub-programme at a separate meeting of the Bureau, beginning with sub-programme 4 (Social and demographic statistics) which is to be examined at the Bureau's October 1994 meeting. | Каждая подпрограмма будет рассмотрена на отдельном совещании Бюро, начиная с подпрограммы 4 (Социальная и демографическая статистика), которая должна быть изучена на совещании Бюро в октябре 1994 года. |
| The preparation of The World's Women 2000: Trends and Statistics, which was a collaborative effort of various divisions of the Department, provides an example of interdisciplinary culture in action. | Одним из примеров коллективной работы явилась подготовка публикации «Женщины мира, 2000 год: тенденции и статистика», которая стала совместным начинанием различных отделов Департамента. Канцелярия Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин мобилизовала финансовые средства на помощь в подготовке этой публикации. |
| The Government Diamond Office maintains export statistics and uploads them to the Kimberley Process statistics website, although there are discrepancies between those statistics and the Office's data. | Государственное управление по алмазам ведет статистику экспорта и отправляет эти сведения на веб-сайт статистических данных Кимберлийского процесса, несмотря на расхождения между этими статистическими данными и данными Управления. |
| Let's have some faith in statistics and Providence. | Будем верить в статистику и провидение. |
| However, this information is based on customs codes which, in some cases, cover more than one ODS and, consequently, does not permit the generation of differentiated statistics for different substances. | Однако ее данные основываются на таможенных кодах, некоторые из которых распространяются более чем на одно ОРВ, что не позволяет получать статистику, дифференцированную по веществам. |
| b Due to a change in methodology by which French press releases are now included in the total statistics for the French site, rather than English, there is a significant increase of French page views and visits, and an offsetting decrease in English totals. | Ь Ввиду изменения методологии, в результате чего французские пресс-релизы стали теперь включать в общую статистику французского сайта, но не английского, произошло значительное увеличение посещений и просмотров французской страницы и компенсирующее сокращение таких посещений и просмотров на англоязычном сайте в итоговых цифрах. |
| In support of this claim element, International Affairs submitted schedules outlining the calculations, loading statistics and a report of crude oil export cargo insured on a CIF basis prepared by International Affairs' marine insurance underwriters. | В обоснование данного элемента претензии Управление международных операций представило свои расчеты, погрузочную статистику и отчет о страховании сырой нефти, отгружавшейся на экспорт на условиях сиф, который был подготовлен морскими страхователями, с которыми работало Управление. |
| According to FAO statistics, at least 7 million agricultural workers in Africa had died from the pandemic since 1985. | По статистическим данным ФАО, с 1985 года в Африке от этой пандемии умерло не менее 7 млн. сельскохозяйственных рабочих. |
| According to police crime statistics, the proportion of foreign offenders was 51.5 per cent in 1997. | Согласно статистическим данным органов полиции о преступности, доля иностранцев-правонарушителей достигла в 1997 году 51,5%. |
| Statistics from the Office of the Attorney-General show that the top five receiving countries for the years 1997 and 1998 were the following: | Согласно статистическим данным Генеральной прокуратуры, в 1997 и 1998 годах в число первых пяти принимающих стран входили следующие страны: |
| Stable grid-based statistics could offer a good alternative for statistics by administrative areas, because their areas never change and they are comparable from region to region. | Стабильная сеточная статистика может стать хорошей альтернативой статистическим данным, компилируемым по административным районам, поскольку территориальное деление не меняется и данные, собираемые по территориальному признаку, сопоставимы между регионами. |
| According to Ministry of Justice statistics on alien registration, the number of foreigners registered in all the municipalities as of the end of 1998 is 1,512,116, a record high. | Согласно статистическим данным о регистрации иностранцев, представленным Министерством юстиции, число зарегистрированных во всех муниципалитетах на конец 1998 года иностранцев составляет 1512116 человек. |
| This chapter discusses three aspects relevant to migration statistics. | В настоящей главе обсуждаются три аспекта, связанных со статистикой миграции. |
| A key fact of Gaussian processes is that they can be completely defined by their second-order statistics. | Главная особенность гауссовских процессов - они могут быть полностью определены второй порядковой статистикой. |
| And you're familiar with the tourism statistics for our city? | И вы владеете статистикой туризма по нашему городу? |
| Behind the statistics and the denial of many of the rights of disabled children throughout the world lay attitudes which viewed the life of a disabled child as being of less worth, less importance and less potential than that of an able-bodied child. | За такой статистикой и отказом детям-инвалидам во всех районах мира во многих из их прав кроются стереотипные представления о жизни ребенка-инвалида как имеющей меньшую ценность, важность и потенциал, чем жизнь здорового ребенка. |
| In accordance with the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the Accra Agenda for Action, and the Statistics for Results Facility, PARIS21 also supports country efforts in establishing national partnerships of stakeholders on statistics. | В соответствии с принципами Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, Аккрской программы действий и Фонда содействия развитию статистики, ориентированной на результаты, ПАРИЖ 21 поддерживает также усилия стран по формированию на национальном уровне партнерских связей с участием организаций, занимающихся статистикой. |
| The Meeting, organized jointly by Eurostat and UNHCR, discussed proposals for the collection and consolidation of statistics on refugees and asylum-seekers as well as the interrelationships of those statistics with international migration statistics. | На этом совещании, организованном совместно ЕВРОСТАТ и УВКБ, обсуждались предложения, касающиеся сбора и обобщения статистических данных о беженцах и лицах, ищущих убежище, а также взаимосвязи таких статистических данных со статистическими данными о международной миграции. |
| Full statistics used in the Forest Products Annual Market Review, 2004-2005 may be found in the UNECE/FAO TIMBER database at: | С полными статистическими данными, использованными в Ежегодном обзоре рынка лесных товаров, 2004-2005 годы, можно ознакомиться в базе данных ТИМБЕР ЕЭК ООН/ФАО по адресу: |
| The request is made on the basis of the increase in workload of the Executive Office related to budget, finance and human resources tasks, as well as administrative functions, as shown in the statistics provided therein. | Данное предложение основано на увеличении объема работы, выполняемой Административной канцелярией в бюджетной, финансовой, кадровой и административной областях, что подтверждается приводимыми статистическими данными. |
| Concerned by the problem of domestic violence, her Government planned to establish mechanisms to determine the causes and the actual proportions of the problem in the country, because it currently did not have adequate statistics to serve as a basis for action in that regard. | Проявляя обеспокоенность в связи с проблемой насилия в отношении женщин в семье, правительство Египта намерено учредить механизмы для выявления причин этого явления и уровня его распространенности в стране, поскольку в настоящее время оно не располагает достаточными статистическими данными для принятия мер в этой связи. |
| She also enquired as to the precise role of the Women's Affairs Bureau and requested further information about how the Government was dealing with statistics in view of the Caribbean-wide effort to make better use of gender-based data. | Оратор также интересуется конкретной ролью Бюро по делам женщин и просит предоставить дополнительную информацию о том, как правительство работает со статистическими данными, принимая во внимание усилия всех стран Карибского бассейна по более полному использованию данных гендерного характера. |
| Canada announced that it has initiated a new program to build Participants' capacity in the gathering and reporting of statistics required for the KPCS. | Канада объявила о начале реализации новой программы, которая призвана расширить возможности Участников по сбору и предоставлению статистической информации, требуемой в рамках ССКП. |
| Goal 3 highlights the critical importance of civil registration being linked to the production and quality assurance of vital statistics on the occurrence and characteristics of vital events. | Цель 3 подчеркивает особое значение регистрации актов гражданского состояния для формирования статистической информации о фактах и характеристиках важных жизненных событий и обеспечения надлежащего качества данных сведений. |
| However, in spite of the acknowledged huge increase in the numbers of widows in many parts of the world, there has been no systematic attempt to gather statistics or undertake any situational analysis of widowhood. | Однако, несмотря на общепризнанный значительный рост числа вдов во многих частях мира, не предпринимается систематических попыток в целях сбора статистической информации или проведения какого-либо анализа положения вдов. |
| The Working Group on Statistics will study the issue of public release of statistical information, in consultation with all Participants and Observers, and report its findings and present options in 2006. | Рабочая группа по статистике в рамках консультаций со всеми Участниками и Наблюдателями изучит вопрос об опубликовании статистической информации и доложит свои выводы, а также представит варианты решения в 2006 году. |
| The particular advantage of register-based statistics is that they in principle provide total coverage. | Основным преимуществом статистической информации, полученной на основе данных реестров, является то, что она в принципе обеспечивает полный охват. |
| There is no separate statistics on death penalty. | Отдельная статистическая информация о смертной казни не составляется. |
| The statistics on the status of women in the Secretariat show slow but steady improvement. | Статистическая информация о положении женщин в Секретариате говорит о медленном, но постоянном улучшении. |
| [F]or the most part, the budget submission does not contain workload statistics in support of the proposed staffing structure. | в большинстве случаев в предлагаемом бюджете не приводится статистическая информация об объеме работы в качестве обоснования предлагаемой структуры штатов. |
| Statistics on disciplinary measures actually taken in recent years would be helpful. | Весьма полезной была бы статистическая информация о дисциплинарных мерах, принятых в последние годы. |
| Statistics regarding literacy courses from 1386 to 1388 (Source: CSO) | Статистическая информация о курсах обучения грамоте за период с 1386 по 1388 год (Источник: ЦСБ) |
| A statistics which indicates current economic growth rates and trends such as retail sales and employment. | Статистический показатель, отражающий текущие, прошлые или будущие параметры роста и тенденции, такие как объем розничных продаж и безработица. |
| If time used in that manner were not deducted from time lost due to early adjournment in calculating the utilization factor, they would be hard pressed to raise their statistics above the benchmark figure. | Если при расчете коэффициента использования из общего количества времени, потерянного в результате преждевременного завершения работы заседаний, не будет вычитаться время, использованное для проведения таких консультаций, то этим органам будет весьма сложно превысить базовый статистический показатель. |
| The Working Party took note of the report of the meeting of the Task force on Road Traffic Performance (statistics of vehicle-km-year) held in Belgrade, 6-7 March 2007. | Рабочая группа приняла к сведению отчет о совещании Целевой группы по показателям дорожного движения (статистический показатель "транспортное средство-км-год"), которое состоялось в Белграде 6-7 марта 2007 года. |
| The aim of the seminar was to validate the strategy and enhance local capacity in statistics on key macroeconomic and trade concepts and models. | Цель семинара заключалась в том, чтобы подтвердить правомерность этой стратегии и укрепить местный статистический потенциал в части ключевых макроэкономических и торговых концепций и моделей. |
| UNECE, Rosstat and CIS-STAT are jointly implementing a three-year cooperation project that aims at strengthening the capacity of CIS countries to conduct population censuses and produce statistics on international migration. | ЕЭК ООН, Росстат и Статистический комитет СНГ совместно осуществляют трехлетний проект сотрудничества, который направлен на укрепление потенциала стран СНГ в области проведения переписей населения и производства статистических данных о международной миграции. |
| The trainees came from the Natural Resources, Statistics, Industry and Human Settlements, and Population Divisions. | Стажеры представляли Отдел природных ресурсов, Статистический отдел, Отдел промышленности и населенных пунктов и Отдел народонаселения. |
| Statistics should be kept on administrative penalties and proceedings against legal persons, as well as on criminal cases and sanctions against legal persons under the new criminal regime. | Следует вести статистический учет административных наказаний и процедур в отношении юридических лиц, а также уголовных дел и санкций в отношении юридических лиц в рамках нового уголовно-правового режима. |
| Only Mirela Real Estate agency gives you the opportunity to check statistics results based on prices of the offers, as well as based on realized deals by Mirela Real estate agency or by our partners. For the purpose you have to choose one of the opportunities. | Только агентство недвижимости Мирела предоставляет Вам возможность получить статистический результат о ценах, по которым предлагается недвижимость, а также цены, рассчитанные на базе реально осуществленных Мирела и фирм-партнеров сделок - для этой цели Вам необходимо выбрать одну из этих двух возможностей. |
| Preparation of the handbook has been supported by the Central Bureau of Statistics of the Netherlands, the Swedish International Development Agency (SIDA) and the United Nations Voluntary Fund on Disability. | Помощь в подготовке этого пособия оказывают Центральное статистическое управление Нидерландов, Шведское агентство международного развития (СИДА) и Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов. |
| The immigrant population as of 1 January 1995 (Source: Statistics Norway) was: | По состоянию на 1 января 1995 года численность иммигрантов была следующей (источник: Статистическое управление Норвегии): |
| To further investigate the measurement of intra company flows of R&D services, Statistics Netherlands invited a number of these large R&D performing multinational enterprises to discuss R&D capitalisation and the measurement problems involved. | С целью дальнейшего изучения вопроса об измерении потоков услуг НИОКР внутри компаний Статистическое управление Нидерландов предложило ряду из этих крупных многонациональных компаний, занимающихся НИОКР, обсудить проблему капитализации НИОКР и связанные с ней проблемы измерения. |
| LITHUANIA Zita SERAFINIENE Statistics Lithuania MALTA | Литва Зита СЕРАФИНИЕНЕ Статистическое управление Литвы |
| However, since some of the information can be considered to contain information that may be of interest for rival businesses and for people that deal with the stock market, Statistics Norway has decided to apply encryption of the information. | Однако, поскольку некоторые виды данных могут рассматриваться в качестве содержащих информацию, представляющую потенциальный интерес для предприятий-конкурентов и лиц, работающих на фондовых рынках, Статистическое управление Норвегии решило шифровать эту информацию. |
| However, this arrangement requires a good harmonisation of activities and communication with other departments within Statistics Netherlands where the main source statistics are produced. | Однако такой подход требует хорошего согласования деятельности и связей с другими подразделениями Статистического управления Нидерландов, где разрабатывается основная базовая статистика. |
| To include the experience of the head of Statistics Sweden as witness | Для подтверждения включить ознакомление с опытом руководителя Статистического управления Швеция. |
| In addition, as many of Statistics Canada's products are priced, market signals are useful in guiding the packaging and delivery of existing statistical information, particularly in terms of accessibility and interpretability. | Кроме того, в силу того, что многие продукты Статистического управления Канады реализуются за плату, рыночные сигналы полезны для определения комплектации и поставки существующей статистической информации, в частности, в плане ее доступности и интерпретируемости. |
| A. Activities of Statistics Canada | А. Деятельность Статистического управления Канады |
| Following several pilot projects within Statistics Canada that have evaluated the use of telework arrangements, there is now a body of experience that can be reported to other organizations who may contemplate this kind of work arrangement in the future. | Осуществление ряда экспериментальных проектов в рамках Центрального статистического управления Канады, в ходе которых были проанализированы различные аспекты телеобработки, позволило накопить определенный опыт, который может оказаться полезным для других организаций, рассматривающих возможность организации работы по такой схеме в будущем. |
| Also SN was faced with the challenge to produce more timely, coherent and integrated statistics. | Кроме того, перед Статистическим управлением ставилась задача разработки более своевременной, согласованной и интегрированной статистики. |
| In addition, questions on domestic violence would be included in the national survey of crime victims carried out periodically by the national statistics office, for which purpose training of research staff was under way. | Кроме того, вопросы насилия в семье будут включены в национальный обзор жертв преступлений, который периодически проводится национальным статистическим управлением, для чего в настоящее время проходит обучение соответствующий персонал. |
| Acquisition of new skills and knowledge is also sustained through close cooperation between Statistics Finland and universities. | Приобретению новых навыков и знаний также содействует тесное сотрудничество между Статистическим управлением Финляндии и университетами. |
| The data for 2010 were compiled by the Central Statistics Office based on records received from the Royal Grenada Police Force and the Domestic Violence Unit. | ЗЗ. Информация за 2010 год обобщалась Центральным статистическим управлением на основании данных, представленных Королевскими силами полиции Гренады и Отделом по насилию в семье. |
| IATUR (International Association of Time Use Research) Conference: "Time Use Statistics and Systems of Social Accounts", methodology, international comparison, policy applications, 8-10 October 1997, Stockholm (Co-organiser: Statistics Sweden) | Конференция МАИБВ (Международной ассоциации по исследованиям бюджета времени): "Статистика бюджета времени и системы социальных счетов", методология, международные сопоставления, практическое значение для целей политики, 8-10 октября 1997 года, Стокгольм (совместно со Статистическим управлением Швеции) |