| A major ECE/UNDP project was launched in 1995 to improve the capacities of national statistical offices in countries in transition to provide much needed social and demographic statistics. | В 1995 году было начато осуществление крупного проекта ЕЭК/ПРООН, цель которого заключается в укреплении возможностей статистических управлений стран, находящихся на переходном этапе, по получению остро необходимых данных социальной и демографической статистики. |
| I see a good opportunity in the integration of Central and Eastern European countries into the EU to simplify the surveying programme of the system of European statistics. | В интеграции стран Центральной и Восточной Европы в ЕС я усматриваю хорошую возможность для упрощения программы обследований, проводимых в рамках системы европейской статистики. |
| With regard to juvenile justice, the Committee remains concerned about the lack of disaggregated statistics on types of offence, length of sentences, length of pre-trial detention, etc. | В отношении правосудия по делам несовершеннолетних Комитет сохраняет озабоченность в связи с отсутствием дезагрегированной статистики по видам правонарушений, срокам выносимых приговоров, продолжительности предварительного заключения и т.д. |
| UNSD: Expert Group on revising UN concepts and definitions for international trade statistics (Nov. 95) | СОООН: Группа экспертов по пересмотру концепций и определений ООН для статистики внешней торговли (ноябрь 1995 года) |
| ECE is the executing agency for a number of projects on demographics and social statistics, in addition to the regular programme of work. | ЕЭК, помимо регулярной программы работы, является учреждением-исполнителем по целому ряду проектов в области демографии и социальной статистики. |
| There should be no possibility of redeploying nuclear weapons in current non-operational status, for this would render unreliable nuclear weapon reduction figures and statistics. | Не должно существовать возможности обратного принятия на вооружение тех ядерных боеприпасов, которые в настоящее время сняты с вооружения, поскольку в этом случае цифры и статистические данные, показывающие сокращения ядерных арсеналов, стали бы ненадежными. |
| Further information on the legal aid system described in paragraph 391 would be welcome, including statistics on the number of cases and whether aid was provided only in cases of life imprisonment. | Было бы желательно получить дополнительную информацию о системе юридической помощи, описание которой дается в пункте 391, включая статистические данные о количестве дел, а также о том, предоставляется ли такая помощь по делам, иным, чем те, которые связаны с пожизненным лишением свободы. |
| 11.1 United Nations statistics show that despite women being more than half of the world's population, they perform two-thirds of the work done worldwide. | 11.1 Статистические данные Организации Объединенных Наций показывают, что, хотя женщины составляют более половины мирового населения, они выполняют две трети работы во всем мире. |
| The Committee requests the State party to include disaggregated statistics on the composition of the population and data on the census to be taken in 2012 in its next periodic report. | В этой связи Комитет просит государство-участника включить в свой следующий периодический доклад дезагрегированные статистические данные по составу населения на основе результатов переписи, которая будет проведена в 2012 году. |
| Paragraph 104 of the written replies, responding to question 25 regarding domestic violence, gave some statistics, but she would appreciate additional data on gender, age, race and nationality, and whether or not the persons concerned were Liechtenstein citizens. | В пункте 104 письменных ответов в связи с вопросом 25 в отношении бытового насилия приводятся некоторые статистические данные, однако она предпочла бы получить дополнительные данные в разбивке по полу, возрасту, расе и гражданству, и являлись ли соответствующие лица гражданами Лихтенштейна. |
| One of the ongoing issues which still need to be addressed in SVG is the lack of statistics on Domestic Violence. | Одним из текущих вопросов, все еще требующих решения в СВГ, является отсутствие статистических данных о насилии в семье. |
| Such trends can also be monitored through the use of indirect indicators based on routine statistics from health, social welfare or enforcement sectors. | Эти тенденции можно также контролировать с помощью косвенных показателей, разработанных на основе общепринятых статистических данных, получаемых от органов здравоохранения, социального обеспечения и правоохранительной деятельности. |
| Responses to the pandemic of violence against women are being hampered by a lack of accurate data and statistics on its scope and prevalence. | Борьбе с пандемией насилия в отношении женщин мешает отсутствие достоверной информации и статистических данных о ее масштабах и интенсивности. |
| There are no systematic statistics recording such executions. | Каких-либо систематизированных статистических данных о таких казнях нет. |
| Some participants observed that, while statistics is not the cornerstone of a nation's cultural identity or social cohesion, that identity and cohesion often do not emerge until statistics are available to enhance their "perceptibility". | Некоторые участники отметили, что, хотя статистика сама по себе не является краеугольным камнем культурного своеобразия или социальной общности нации, в то же время это своеобразие и общность зачастую не возникают до появления статистических данных, способствующих их "осмыслению". |
| The 17th ICLS supported the idea of creating a city group on expenditure statistics; a national statistical office is looking into the possibility of setting it up; others have stated their intention of participating in it. | Участники семнадцатой МКСТ поддержали идею создания "городской" группы по статистике расходов; одно национальное статистическое управление занимается изучением возможности ее создания; другие статуправления заявили о своем намерении принять участие в ее работе. |
| In addition to the development of indicators and the classifications and standards of data, greater emphasis needs to be given at the international level to establishing the role of administrative data in education statistics, in particular, the potential benefits of using it to supplement survey data. | В дополнение к разработке показателей и классификаций и стандартов данных на международном уровне необходимо уделять больше внимания определению роли административных данных в статистике образования, в частности, потенциальным преимуществам их использования в качестве подспорья с данными обследований. |
| Moreover, close collaboration with the Rio Group on Poverty Statistics has been sought in order to build on the practical experience available in the Rio Group and to incorporate regional perspectives to the extent possible. | Помимо этого, были приняты меры для укрепления сотрудничества с Группой Рио по статистике нищеты, с тем чтобы воспользоваться практическим опытом, накопленным членами Группы и в максимально возможной степени учитывать региональные интересы. |
| With regard to the Manufacturing sector, it turned out possible to classify the enterprises which form part of the Danish Industrial Commodity Statistics, without asking them directly. | Что касается сектора "Обрабатывающая промышленность", то мы смогли классифицировать предприятия, данные о которых содержатся в датской статистике промышленных товаров, без направления им запросов. |
| With regard to the Manufacturing sector, it turned out possible to classify the enterprises which form part of the Danish Industrial Commodity Statistics, without asking them directly. | Что касается сектора "Обрабатывающая промышленность", то мы смогли классифицировать предприятия, данные о которых содержатся в датской статистике промышленных товаров, без направления им запросов. |
| No disaggregated socio-economic statistics were available on the prison population. | Социо-экономическая дезагрегированная статистика, характеризующая контингент лиц, находящихся в местах лишения свободы, отсутствует. |
| Because in the statistics of your past experience it would have been useful to do so. | Потому что статистика вашего прошлого опыта подсказывает, что это оправдано. |
| The information presented in this addendum refers to work area or "Programme Activity" 4 of the Integrated Presentation which is entitled "Social and demographic statistics", and that is sub-divided into 11 "programme elements (PE)" comprising 15 fields of work. | З. Информация, приводимая в настоящем добавлении, относится к сфере работы или "программной деятельности" 4 сводного документа, которая озаглавлена "Социальная и демографическая статистика", и подразделяется на 11 "программных элементов (ПЭ)", состоящих из 15 областей работы. |
| Economic Commission for Latin America and the Caribbean 93. Beyond the joint activities in preparation and follow-up to global conferences, ECLAC collaboration with the Department of Economic and Social Affairs has been particularly intense in the areas of statistics, sustainable development and gender. | Помимо совместных мероприятий в рамках подготовки к глобальным конференциям и осуществления последующей деятельности по их результатам, сотрудничество ЭКЛАК с Департаментом по экономическим и социальным вопросам было особенно активным в таких областях, как статистика, устойчивое развитие и положение женщин. |
| MA in Mathematics, Major in Probability and Statistics, St. Kliment Ohridaski University, Sofia, 1971 | Магистр математических наук по специальности "Вероятность и статистика", Софийский университет им. Климента Охридского, 1971 год |
| One need only look at the statistics to see evidence the good work done by the Convention. | Достаточно лишь взглянуть на статистику для того, чтобы убедиться в полезности Конвенции. |
| (b) Availability of quality data and capacity of producers to generate gender statistics. | Ь) Наличие качественных данных и способность производителей генерировать гендерную статистику. |
| Also, the requested statistics on education would be furnished. | Кроме того, необходимо предоставить требуемую статистику по вопросам образования. |
| Follow the statistics and find out, how many people have joined formula 1 already! | Проверьте статистику и узнайте, как много игроков уже присоединились к формуле 1! |
| The Committee notes with appreciation the State party's efforts in the area of data collection, including sector-specific data-collection systems in a number of government Ministries and crime statistics database maintained by the Sierra Leone Police. | Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника в области сбора данных, включая системы сбора данных по конкретным секторам, созданные в ряде министерств, и базу данных, содержащую статистику в отношении преступности, которую ведет полиция Сьерра-Леоне. |
| It was unfortunate that the statistics on the use of conference services showed overall and average utilization factors well below 80 per cent. | Вызывает сожаление то, что, согласно статистическим данным об использовании конференционных услуг, общие и средние коэффициенты использования не достигают и 80 процентов. |
| According to recent World Trade Organization (WTO) statistics, this makes us the world's fourth largest importer of those countries' products. | Согласно недавно опубликованным Всемирной торговой организацией статистическим данным (ВТО), наша страна стала четвертым крупнейшим импортером продукции из этих стран. |
| According to the statistics available, the share of sophisticated, technologically-advanced products and capital goods in overall exports has been increasing recently. | Однако, согласно имеющимся статистическим данным, в последние годы в общем объеме экспорта увеличивается и доля современной технически сложной продукции, а также средств производства. |
| The statistics in the report indicate that women have higher educational achievements than men and exceed men in general enrolment at tertiary level. | Согласно приведенным в докладе статистическим данным, женщины получают образование более высокого уровня, чем мужчины, и их число в целом превышает количество мужчин, поступивших в высшие учебные заведения. |
| According to statistics from the United States Department of Health and Human Services, as of the end of 2002, an estimated 42 million people worldwide - 38.6 million adults and 3.2 million children younger than 15 years - were living with HIV/AIDS. | Согласно статистическим данным Департамента здравоохранения и социальных служб Соединенных Штатов Америки по состоянию на конец 2002 года около 42 миллионов людей во всем мире были инфицированы ВИЧ/СПИДом. |
| All major decisions related to skill and statistics have been offloaded to character development. | Все основные решения, связанные с навыками и статистикой, завязаны на развитии персонажа. |
| This cooperation is not limited to labour market statistics but covers many other statistical domains and institutional organizations. | Это сотрудничество осуществляется с органами и организациями, занимающимися не только статистикой рынка труда, но и многими другими отраслями статистики, а также другими вопросами. |
| Ms. Kwaku said that even as a citizen of another developing country, she was stunned by the statistics on teenage pregnancy and child labour. | Г-жа Кваку говорит, что, даже как гражданка еще одной развивающейся страны, она шокирована статистикой подростковой беременности и детского труда. |
| The Board noted numerous and, sometimes, large differences between the figures reported by countries and IRU statistics and decided that Customs TIR focal points of the countries where those discrepancies were observed should be informed of the differences. | Совет отметил многочисленные и иногда значительные расхождения между данными, представленными странами, и статистикой МСАТ и решил, что об этих расхождениях следует проинформировать таможенные координационные центры МДП тех стран, где были отмечены такие несоответствия. |
| IMF has made a major commitment to the SNA revision process through its work with ISWGNA and its efforts to harmonize the SNA to the extent possible with the major IMF statistical systems-balance of payments, government finance and monetary statistics. | МВФ взял на себя серьезное обязательство в связи с процессом пересмотра СНС посредством его участия в работе МРГНС и его усилий по согласованию СНС, насколько это возможно, с основными статистическими системами МВФ, основанными на платежном балансе, статистикой государственных финансов и денежного обращения. |
| Full statistics used in the Forest Products Annual Market Review, 2004-2005 may be found in the UNECE/FAO TIMBER database at: | С полными статистическими данными, использованными в Ежегодном обзоре рынка лесных товаров, 2004-2005 годы, можно ознакомиться в базе данных ТИМБЕР ЕЭК ООН/ФАО по адресу: |
| Compared to the availability of statistics on road transport of goods, there is relatively little statistical data available for passenger transport by bus or coach in the European Union. | По сравнению со статистическими данными об автомобильных перевозках грузов в Европейском союзе имеется относительно небольшое количество статистической информации о пассажирских перевозках городскими и междугородными автобусами. |
| This confirms that the figures of women received higher professional training are still small (according to the records on staff statistics department for personnel in August 2000). | Это подтверждает тот факт, что число женщин, получивших высшую профессиональную подготовку, все еще незначительно (в соответствии со статистическими данными по персоналу на август 2000 года). |
| The agricultural stress index system is aimed at assessing the severity (intensity, duration and spatial extent) of an agricultural drought and express the final results at the subnational level, offering the possibility of comparing them with the agricultural statistics of the country concerned. | Система индексирования стрессового состояния сельского хозяйства призвана помочь в оценке степени тяжести (интенсивность, продолжительность и территориальное распространение) сельскохозяйственной засухи и отобразить конечные результаты на субнациональном уровне, предоставив возможность сопоставить их со статистическими данными по сельскому хозяйству соответствующей страны. |
| When I first learned the statistics, I was pretty stunned at how bad things are. | Когда я в первый раз ознакомился со статистическими данными Я был ошеломлен, насколько все плохо. |
| It focused on the need for comparable data and statistics to improve policy. | Основное внимание в нем уделяется потребности в сопоставимых данных и статистической информации для улучшения проводимой политики. |
| The Human Development Report Office, which produces the reports is a user of statistics and indicators rather than a data collector. | Управление по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала», которое выпускает доклады, является скорее пользователем статистической информации и показателей и не занимается сбором данных. |
| Through the collection of data and statistics it is possible to identify where barriers to the political participation of persons with disabilities lie. | Сбор данных и статистической информации, дает возможность выявлять барьеры на пути участия инвалидов в политической жизни. |
| The Conference may wish to encourage States parties to develop or strengthen coordination among relevant and competent national authorities, with a view to enhancing capacities for statistics and data collection, analysis and information-sharing related to illicit firearms trafficking. | Конференция, возможно, пожелает призвать государства-участники налаживать или укреплять координацию между соответствующими и компетентными национальными органами в целях наращивания потенциала в области сбора и анализа статистической информации и данных, касающихся незаконного оборота огнестрельного оружия, и обмена ими. |
| If there is a Statistics Act of relatively recent data in a country, it normally contains regulation of statistical information. | Если закон о статистике был относительно недавно принят в стране, то он, как правило, содержит нормы, регулирующие доступ к статистической информации. |
| Crime data and statistics are of particular importance when it comes to analysing the impact of firearms on crime and security. | Для анализа влияния огнестрельного оружия на преступность и безопасность особое значение имеют данные и статистическая информация по преступности. |
| There is no separate statistics on death penalty. | Отдельная статистическая информация о смертной казни не составляется. |
| Up-to-date statistics on cases of violence had been annexed to the report currently before the Committee. | В приложении к рассматриваемому в настоящее время Комитетом докладу представлена обновленная статистическая информация о случаях насилия. |
| The table below contains statistics providing information by province; the table which follows provides information on the 15-24 age group. | В приведенной ниже таблице содержится статистическая информация с разбивкой по провинциям в отношении населения в возрасте от 15 до 24 лет. |
| Second, when the public is disenchanted with particular administrative processes driven by statistics, the public may see the statistics and the statisticians just as much the guilty party as the policy makers, simply because of their association. | Во-вторых, когда общественность разочарована каким-либо конкретным административным процессом, осуществляемым на основе статистических данных, она может считать, что статистическая информация и статистики виновны в его неудаче в такой же мере, как и директивные органы, поскольку для нее они ассоциируются друг с другом. |
| A statistics which indicates current economic growth rates and trends such as retail sales and employment. | Статистический показатель, отражающий текущие, прошлые или будущие параметры роста и тенденции, такие как объем розничных продаж и безработица. |
| If time used in that manner were not deducted from time lost due to early adjournment in calculating the utilization factor, they would be hard pressed to raise their statistics above the benchmark figure. | Если при расчете коэффициента использования из общего количества времени, потерянного в результате преждевременного завершения работы заседаний, не будет вычитаться время, использованное для проведения таких консультаций, то этим органам будет весьма сложно превысить базовый статистический показатель. |
| The Working Party took note of the report of the meeting of the Task force on Road Traffic Performance (statistics of vehicle-km-year) held in Belgrade, 6-7 March 2007. | Рабочая группа приняла к сведению отчет о совещании Целевой группы по показателям дорожного движения (статистический показатель "транспортное средство-км-год"), которое состоялось в Белграде 6-7 марта 2007 года. |
| OECD, Eurostat, and the UNESCO Institute for Statistics also coordinate, to a lesser extent, their sample survey and assessment work. | ОЭСР, «Евростат» и Статистический институт ЮНЕСКО также занимаются координацией действий, хотя и в меньшей степени, при проведении своего выборочного обзора и своей работы по оценке. |
| From the beginning of 2000, the National Statistics Institute introduced The National Nomenclature on cargoes in transport which had been completely harmonized with the Stock Register used by the EU Member States known under the name of "NSTR". | С начала 2000 года Национальный статистический институт ввел Национальную номенклатуру грузов для транспортного сектора, которая была полностью согласована с товарным регистром, используемым государствами-членами ЕС и известным под названием "NSTR". |
| Results of 2003 Questionnaire Inquiry on ICT and Gender Statistics to National Statistical Offices, Human and Sustainable Development Team, UNECE Statistical Division. | Результаты организованного в 2003 году анкетного обследования национальных статистических управлений по теме "ИКТ и гендерная статистика", Группа по развитию человеческого потенциала и устойчивому развитию, Статистический отдел ЕЭК ООН. |
| The most recent meeting was held in Geneva in April 2000 and it considered, inter alia, the international migration statistics derived from the 2000 round of population censuses, estimates of undocumented migration and estimates of other major categories of migrants. | Помимо этого, Статистический отдел Европейской экономической комиссии организует совместные межправительственные встречи ЕЭК/ЕВРОСТАТ по статистике международной миграции, которые представляют собой форум, где национальные и международные эксперты обсуждают различные аспекты сбора, компиляции и использования данных по международной миграции. |
| UNCTAD Handbook of Statistics 2009. | Статистический справочник ЮНКТАД, 2009 год. |
| Statistics Netherlands has chosen to extend the scope of social statistics to include more information about what people think and feel and what forms the basis for their actions and evaluation of their living conditions. | Статистическое управление Нидерландов решило расширить рамки социальной статистики, включив в нее дополнительную информацию, позволяющую получить представление о том, что люди думают и чувствуют и что лежит в основе их действий и оценки их условий жизни. |
| Sources: Statistics Norway and Norwegian Pollution Control Authority. | Источники: Статистическое управление Норвегии и Норвежское управление по борьбе с загрязнением. |
| Statistics Finland presented their new case study. | Статистическое управление Финляндии представило свое новое тематическое исследование. |
| Since the turn of the millennium, Statistics Finland has been systematically developing leadership and supervisory work towards cooperation and professionalism. | Вступив в новое тысячелетие, Статистическое управление Финляндии систематически работает над тем, чтобы стиль управления и руководства был ориентирован на укрепление сотрудничества и повышение профессионализма. |
| Statistics Canada is charged with the task "to collect, compile, analyse, abstract and publish statistical information relating to the commercial, industrial, financial, social, economic and general activities and condition of the people". | На Статистическое управление Канады возлагается задача "собирать, обобщать, анализировать, резюмировать и публиковать статистическую информацию, относящуюся к коммерческой, производственной, финансовой, социальной, экономической и общей деятельности, а также к общественному положению людей". |
| The Price Statistics unit of Statistics Sweden compiles several price indices for services. | Отдел статистики цен Шведского статистического управления составляет несколько индексов цен на услуги. |
| In each yearly budget, follow-up is reported in a separate chapter, with contributions from all ministries and the Statistics Office. | В каждом годовом бюджете есть отдельная статья о последующей деятельности с материалами из всех министерств и Статистического управления. |
| Use of Business Register data is quite autonomous by staff in Statistics Finland. | Сотрудники Статистического управления Финляндии могут вполне самостоятельно использовать данные коммерческого регистра. |
| The regional director stated that a task force had been established, with the participation of the Central Statistics Office, to monitor the programme and that there would be a review of activities, strategies and the appropriateness of the strategic mix. | Региональный директор заявил, что при участии Центрального статистического управления была учреждена целевая группа для контроля за осуществлением программы и будет проводиться обзор мероприятий, стратегий и того, насколько эффективно эти стратегии скомбинированы. |
| This paper discusses the starting points and aims of the improvement of Statistics Finland's productivity as well as the measures undertaken, and evaluates their realisation. | В настоящем документе рассматриваются отправные точки и цели работы Статистического управления Финляндии по повышению производительности и уже принятые меры, а также дается оценка результативности их реализации. |
| The provision of advisory services related to economic statistics to NSSs in the region [Components 2-5]; | а) предоставления консультационных услуг по экономической статистике национальным статистическим управлением в регионе [элементы 2-5]; |
| The Dutch national water emission accounts are published annually by Statistics Netherlands. | Голландские национальные счета выбросов в воду публикуются ежегодно Статистическим управлением Нидерландов. |
| Second, there is a wide diversity in Statistics Canada's business and agriculture surveys in terms of their content, length and frequency. | Во-вторых, обследования предприятий и сельскохозяйственные обследования, проводимые Статистическим управлением Канады, сильно различаются между собой по содержанию, продолжительности и частоте проведения. |
| The 1995 family planning survey of the National Statistics Office (NSO) shows a contraceptive prevalence rate of 50.7 per cent as compared with 40 per cent in the national demographic survey of 1993. | Обследование положения в области планирования семьи, проведенное в 1995 году Национальным статистическим управлением (НСУ), показывает, что противозачаточными средствами пользуются 50,7% населения по сравнению с 40%, по данным национального демографического обследования 1993 года. |
| While existing census questions are being reviewed to ensure continued relevancy, government policies and programs in these areas presently benefit from a number of Statistics Canada surveys such as the Labour Force Survey, the Survey of Labour and Income Dynamics and the General Social Survey. | существующих вопросов переписи с целью обеспечения состоятельности получаемых данных, правительственная политика и программы в этих областях опираются в настоящее время на результаты проведенных Статистическим управлением Канады обследований, таких, как Обследование рабочей силы, Обследование динамики трудовой деятельности и доходов и Общее социологическое обследование. |