It also regrets the lack of information and statistics on the number of asylum requests, refugees and forced expulsions (art. 3). |
Он также выражает сожаление в связи с отсутствием информации и статистических данных о количестве ходатайств о предоставлении убежища, беженцев и случаев высылки (статья З). |
(b) Improved availability of quality and harmonized statistics for development in the ECA databank |
Ь) Повышение доступности качественных и согласованных статистических данных в поддержку усилий в области развития в базе данных ЭКА |
22.25 Through subprogramme 5, on statistics for evidence-based analysis and decision-making, ESCWA has taken the lead in coordinating statistical information in the region. |
22.25 По линии своей подпрограммы 5, касающейся статистических данных для проведения анализа и принятия решений на основе конкретных фактов, ЭСКЗА играет ведущую роль в координации подготовки статистической информации в регионе. |
Early in 2013, the Department began to centrally extract some document performance statistics from database applications used at the four main duty stations, thus operationalizing automated global reporting. |
В начале 2013 года Департамент приступил к централизованному извлечению некоторых статистических данных о процессе обработки документации из приложений баз данных, используемых в четырех основных местах службы, введя тем самым в действие систему автоматизированной глобальной отчетности. |
The Territory's August 2012 compendium of statistics indicates that levels of assistance provided in almost every social welfare category by the Department of Children and Family Services increased between 2010 and 2011. |
Информация, содержащаяся в сборнике статистических данных территории, опубликованном в августе 2012 года, свидетельствует о том, что по сравнению с 2010 годом объем помощи, предоставленной Департаментом по делам детей и семьи практически по каждому виду социального обеспечения, в 2011 году увеличился. |
However, it was not possible to state with certainty the cost of sick leave for organizations as the majority did not collect statistics on sick leave. |
Тем не менее со всей определенностью установить, во сколько организациям обходятся отпуска по болезни, невозможно, поскольку большинство из них не собирают статистических данных о таких отпусках. |
(a) The creation of a web-based regional social statistics and indicators database; |
а) создание сетевой региональной базы социальных статистических данных и показателей; |
The quality of statistical data, particularly in terms of consistency, timeliness and international comparability, is of primary concern to all producers and users of statistics. |
Все те, кто готовит статистику и пользуется ею, заинтересованы в первую очередь в качестве статистических данных, особенно с точки зрения их согласованности, оперативности и международной сопоставимости. |
The Advisory Committee requested but was not provided with information on workload statistics relating to UNIS to justify the request for two P-3 press officers. |
Несмотря на соответствующий запрос, Консультативному комитету не было представлено статистических данных о рабочей нагрузке ИСООН, которые могли бы служить обоснованием для испрашивания двух должностей сотрудников пресс-службы класса С-З. |
Placing statistics at the centre of inclusive and sustainable development programmes to develop capacities and modernize statistical services deepened cooperation among national statistical systems. |
Углублению сотрудничества между национальными статистическими органами способствовало то, что в рамках программ всеохватного и устойчивого развития основное внимание уделялось сбору статистических данных для укрепления потенциала и модернизации статистических служб. |
The various options and lessons learned in setting indicators based on general crime statistics, recidivism rates or other development indicators could be demonstrated. |
Можно было бы продемонстрировать различные варианты и уроки, извлеченные в плане установления показателей на основе общих статистических данных о преступности, уровня рецидивизма или других показателей в области развития. |
The 2013 High-level Meeting of the General Assembly would be another opportunity to highlight the importance of statistics to mainstreaming disabilities in all aspects of development. |
Участники намеченного на 2013 год Заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня получат еще одну возможность привлечь внимание к важности статистических данных для учета интересов инвалидов во всех аспектах деятельности в области развития. |
The meeting also reviewed the progress made in ongoing efforts to build the capacity of African countries to produce and use quality statistics in support of their development efforts. |
В ходе сессии был также рассмотрен прогресс, достигнутый в рамках продолжающейся деятельности по наращиванию потенциала африканских стран в деле подготовки и использования качественных статистических данных в поддержку прилагаемых ими усилий по обеспечению развития. |
In order to compare business statistics across countries, there needs to be improved international coherence of definitions and concepts of statistical business registers. |
Чтобы сделать возможным сопоставление статистических данных по предприятиям между различными странами, необходимо дополнительно согласовать на международном уровне определения и понятия, использующиеся в статистических реестрах предприятий. |
Outcome: Enable target countries to develop sustainable statistical systems for the production and dissemination of accurate and timely agricultural and rural statistics, comparable over time and across countries. |
Общий результат: предоставление целевым странам возможности создать устойчивые статистические системы для подготовки и распространения точных и своевременных статистических данных о сельском хозяйстве и сельских районах, которые можно было бы сопоставлять как во времени, так и между странами. |
UN-Women does not report that older women are disproportionately subjected to elder abuse in its statistics on its website on violence against women and girls. |
В статистических данных, размещенных на веб-сайте структуры «ООНженщины», посвященном насилию в отношении женщин и девочек, нет указания на то, что пожилые женщины подвергаются жестокому обращению гораздо чаще. |
He also requested more detailed statistics on the demographic make-up of the indigenous groups recognized under the Constitution and asked what was being done to ensure that none were neglected. |
Оратор также обращается с просьбой о предоставлении более подробных статистических данных о демографическом составе групп коренного населения, признаваемых в соответствии с Конституцией, и интересуется, что именно делается для того, чтобы никто не был оставлен без внимания. |
He regretted the absence of statistics on access to managerial positions by people of mixed race and African descent and wondered whether those people spoke languages other than Spanish. |
Он выражает сожаление по поводу отсутствия статистических данных о доступе к руководящим постам лиц смешанных рас и африканского происхождения и спрашивает, говорят ли они на других языках, кроме испанского. |
The review shows that the United Nations system organizations have unequal capacity and various methodologies for maintaining information and statistics concerning non-staff personnel, in general, and particularly individuals employed as consultants. |
Этот обзор показал, что организации системы Организации Объединенных Наций обладают неравным потенциалом и используют разные методологии ведения учета сведений и статистических данных о внештатных сотрудниках в целом, и в частности о лицах, нанимаемых в качестве консультантов. |
There is a lack of complete statistics and control over the situation where children are engaged in heavy-duty labour, working in toxic and dangerous environment. |
Не существует полных статистических данных и не осуществляется должный контроль в том, что касается привлечения детей к тяжелым работам и работам с опасными или вредными условиями труда. |
In many countries, for instance, actions that have a significant negative impact on the environment fall primarily under administrative offences or environmental or health regulations and are therefore not reflected in crime statistics. |
Например, во многих странах деяния, которые оказывают значительное негативное воздействие на окружающую среду, входят главным образом в число административных правонарушений или нарушений нормативных актов об охране окружающей среды или в области здравоохранения и по этой причине не отражаются в статистических данных о преступности. |
While considerable progress has been made, significant efforts are required to incorporate disability statistics into ongoing data collections and to improve the quality and the comparability of the information obtained. |
Несмотря на то, что достигнут значительный прогресс, требуется проделать немалую работу для включения статистических данных по инвалидности в комплекты данных, собираемых в настоящее время, и улучшения качества и сопоставимости получаемой информации. |
Despite the availability of piecemeal statistics for the years 2010-2012, the Latvian authorities acknowledged that there was no database to systematically compile statistical data on extradition cases. |
Несмотря на наличие частичных статистических данных за период 20102012 годов власти Латвии признали, что у них отсутствует база данных, позволяющая собирать информацию о случаях выдачи на систематической основе. |
The Committee notes with concern the absence of systematic statistics on reparations granted to victims, particularly in recent cases of enforced disappearance (art. 24). |
Комитет с обеспокоенностью обратил внимание на отсутствие систематических статистических данных о принятых в интересах жертв мерах по возмещению ущерба, в частности в связи с недавними случаями насильственного исчезновения (статья 24). |
The Committee also regrets the very limited statistics available, for instance through the National Crime Records Bureau, on offences covered under the Optional Protocol. |
Комитет также выражает обеспокоенность по поводу крайне ограниченного числа статистических данных, например по линии Национального бюро уголовной статистики, и о совершенных преступлениях, которые предусмотрены по Факультативному протоколу. |