| That possibility can only be exploited if appropriate tabulations are made of vital statistics classified by usual place of residence. | Эту возможность можно использовать лишь в том случае, если составлены соответствующие таблицы на основе статистических данных о естественном движении населения с их разбивкой по постоянному месту жительства. |
| The Economic Commission for Europe (ECE) developed standard international classifications for the collection and presentation of environment statistics. | Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) разработала стандартные международные классификации для сбора и представления статистических данных по окружающей среде. |
| Consequently, backlogs of unprocessed documents are not reflected in the statistics for the period in which they should have been produced. | Вследствие этого объем необработанных документов не отражается в статистических данных за период, в течение которого они должны были быть обработаны. |
| A substantial portion of both the second and third reports consisted of tables and statistics. | Значительная часть как второго, так и третьего докладов состоит из таблиц и статистических данных. |
| It will result in a qualitative broadening in the availability of international statistics and increased usefulness for policy makers. | Это приведет к качественному улучшению международных статистических данных и повышению их эффективности для директивных органов. |
| At the end of the paragraph, add the words "through the timely presentation of statistics". | В конце пункта добавить слова «благодаря своевременному представлению статистических данных». |
| III. Current availability of rural development and related statistics | III. Текущая ситуация с наличием статистики развития сельских районов и смежных статистических данных |
| A series of standard human resources statistics provides a composite picture of the structure of and changes in the staff of the Secretariat. | Ряд стандартных статистических данных о людских ресурсах дает общее представление о структуре персонала Секретариата и изменениях в его составе. |
| 1 Based on evaluation status reports, UNIDO programme statistics and records of quality assurance bodies. | 1 На основе докладов об оценке текущей работы, статистических данных о программах ЮНИДО и информации органов по контролю качества. |
| 1 Based on feedback from clients, helpdesk statistics, and continuous quality monitoring. | 1 На основе отзывов клиентов, статистических данных службы технической помощи и результатов постоянного контроля качества. |
| We should establish a system of gathering data and statistics relevant to the situation of children. | Мы должны создать систему сбора статистических данных, относящихся к положению детей. |
| Source: Prepared by MOFA according to OECD-DAC statistics. | Источник: Подготовлено МИД на основе статистических данных ОЭСР-КСР. |
| The Committee also recommends that, in the interim, the secretariat assist countries with weak civil registration systems in exploring alternative methods of generating vital statistics. | Комитет также рекомендует секретариату, тем временем, оказывать странам со слабыми системами регистрации актов гражданского состояния помощь в изучении альтернативных методов сбора, обработки и анализа демографических статистических данных. |
| Objective factors make gathering statistics difficult. | Сбор статистических данных осложняется объективными факторами. |
| The UNICEF Programme Division produces annual programme operating statistics, which show the financial implementation rate of country programmes of cooperation. | Отдел по программам ЮНИСЕФ ежегодно составляет подборки оперативных статистических данных по программам, включающие показатели финансового исполнения страновых программ сотрудничества. |
| Thus, there is a need to consolidate manually all the outputs from e-DRITS to arrive at the required statistics and reports. | Соответственно, необходимо вручную сводить воедино все материалы эДРИТС для получения требуемых статистических данных и отчетов. |
| One issue has to do with the general availability of statistics. | Один аспект этой проблемы обусловлен общим отсутствием статистических данных. |
| Preparing statistics data and indicators relevant to childhood to be used by the Syrian Committee on the Rights of the Child. | Подготовка статистических данных и показателей, характеризующих положение детей, для Сирийского комитета по правам ребенка. |
| The statistics provided made no reference to any legal action taken against members of the State Security Investigation Department. | В приведенных статистических данных нет упоминания об уголовных делах в отношении работников Следственного управления государственной безопасности. |
| Furthermore, profiling makes it possible to communicate statistical data on employment for the business survey and the quarterly employment statistics. | С другой стороны, данная методика характеризации обеспечивает передачу статистических данных о занятости для переписи предприятий и квартальной статистики занятости. |
| Another was to review the import statistics of major trading centres for anomalies. | Другой способ заключался в анализе статистических данных по импорту крупными торговыми центрами для выявления расхождений. |
| Ms. Schöpp-Schilling said that while the report clearly recognized the importance of article 11, it failed to provide any statistics. | Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что, хотя в докладе совершенно явно признается важное значение статьи 11, в нем не представлено статистических данных. |
| Also develop and strengthen national information systems to produce reliable statistics on social and economic development. | Также создать и укрепить национальные информационные системы для подготовки надежных статистических данных о социально-экономическом развитии. |
| The last review of ethnic statistics was completed in 1988. | Последний обзор статистических данных по этнической принадлежности был проведен в 1988 году. |
| Most statistics measuring the status of women focus on three elements: health, education, and employment. | Основной массив статистических данных, определяющих положение женщин, базируется на трех элементах: охрана здоровья, образование и занятость. |