| Recent trends towards adapting statistical business registers to better reflect the global economy also support the industrialisation of statistics. | Последние тенденции в области адаптации статистических коммерческих регистров с целью более эффективного отражения глобальной экономики также говорят в пользу индустриализации статистики. |
| There is very limited redundancy, and there are no statistics on the subject. | Явление двойной занятости носит крайне ограниченный характер, и статистики на этот счет не ведется. |
| 29 DMFAS training events in debt statistics and debt analysis for administrators from developing countries. | В рамках ДМФАС было организовано 29 учебных курсов по вопросам статистики и анализа долга для руководящих сотрудников из развивающихся стран. |
| Capacity building in FDI statistics in Africa. | Укрепление потенциала по вопросам статистики ПИИ в Африке. |
| That being said, the State has also introduced "informational" registration to produce information on the religious situation and maintain its statistics. | При этом государство ввело учетную регистрацию для получения информации о религиозной ситуации, ведения статистики. |
| This will lead to clearer and more consistent statistics on contamination, impact and progress. | Это приведет к формированию более четкой и более согласованной статистики о загрязнении, воздействии и прогрессе. |
| A positive development was the completion by the Government of official national statistics on the haliya population, following the survey that was conducted in 2009. | Позитивным событием явилось завершение правительством подготовки официальной национальной статистики по населению халийа после обследования, проведенного в 2009 году. |
| The challenge is greatest in developing countries, where both the availability and use of disability data and statistics remain particularly limited. | Наиболее остро эта проблема стоит в развивающихся странах, где наличие и использование данных и статистики по инвалидности по-прежнему носит особенно ограниченный характер. |
| Abuse in family relations is now a separate statutory provision, and the crime statistics register this as a separate type of crime. | Жестокое обращение в семейных отношениях в настоящее время является отдельным предусмотренным законом видом статистики, и в статистике преступности оно регистрируется в качестве отдельного типа преступлений. |
| Information about the extent of crime is generally taken from crime statistics and surveys. | Информацию о масштабах преступности, как правило, получают на основе анализа данных статистики преступлений и обследований. |
| Several United Nations agencies assist developing countries in improving their population statistics. | Несколько учреждений Организации Объединенных Наций оказывают помощь развивающимся странам в улучшении их демографической статистики. |
| This informs national development as measured through gross domestic product, employment and trade statistics. | Это способствует национальному развитию, что выражается в показателях валового внутреннего продукта, занятости и статистики торговли. |
| Liaison was conducted with the vulnerable persons unit on case management and crime statistics. | Налажена связь с группой по делам слабозащищенных лиц по вопросам ведения дел и криминальной статистики. |
| The subprogramme increased the capacity of concerned officials in the areas of revisions and classifications of international standards in economic and social statistics. | Эта подпрограмма позволила расширить возможности соответствующих должностных лиц в вопросах, касающихся пересмотра и классификации международных стандартов в области экономической и социальной статистики. |
| The Unit will also define standardized methodology to collect and analyse penitentiary statistics and reinforce managerial capacity-building of prison directors. | Группа также разработает стандартизированные методы сбора и анализа пенитенциарной статистики, а также укрепления управленческого потенциала директоров тюрем. |
| Gabon needs greater visibility in terms of statistics in order to guide our programmes. | Габону требуется больше прозрачности с точки зрения статистики для руководства нашими программами. |
| The importance of the subject that brings us together today is reflected in the frightening global statistics on NCDs. | Пугающие цифры мировой статистики по НИЗ подтверждают важность вопроса, который собрал нас сегодня. |
| (b) Data availability for users and producers of national transport statistics. | Ь) наличия данных для пользователей и разработчиков национальной транспортной статистики. |
| The Working Party invited its members to intensify cooperation with international producers of energy statistics. | Рабочая группа предложила всем своим членам активизировать сотрудничество с разработчиками энергетической статистики. |
| The Inter-state Statistical Committee of the CIS (CIS-STAT) regularly publishes indicators on road statistics. | Показатели статистики автомобильного транспорта регулярно публикуются Межгосударственным статистическим комитетом СНГ (СНГ-СТАТ). |
| The CIS-STAT is also regularly publishing some indicators on rail statistics. | СНГ-СТАТ также регулярно публикует некоторые показатели железнодорожной статистики. |
| The Committee regrets the absence of statistics on the extent of the problem. | Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия статистики, характеризующей масштабы этой проблемы. |
| The fourth section provides a number of financial statistics, analyses and charts that were generated through the analytical framework. | В четвертом разделе приведены ряд данных финансовой статистики, аналитические материалы и диаграммы, которые были подготовлены с помощью аналитических рамок. |
| The adoption of Geographic Information System (GIS) technologies at national statistical institutes has increased alternative ways of developing and compiling spatial statistics. | З. Принятие на вооружение национальными статистическими учреждениями технологий географических информационных систем (ГИС) расширило возможности сбора и обработки пространственной статистики. |
| The data protection measures follow the general guidelines of disclosure control for demographic statistics with the help of simple data suppression. | Защита данных осуществляется в соответствии с общими руководящими принципами контроля за раскрытием демографической статистики путем простого изъятия данных. |