Details on how to implement the principles and recommendations are included in various United Nations handbooks on civil registration and vital statistics systems. |
Подробные данные о возможностях применения на практике принципов и рекомендаций содержатся в различных справочниках Организации Объединенных Наций по системам учета населения и статистики естественного движения населения. |
It concluded that 13 years after its establishment, the statistical environment with respect to services statistics has evolved considerably. |
Она пришла к выводу, что за 13 лет, прошедших с момента ее учреждения, условия статистического анализа в том, что касается статистики услуг, претерпели значительные изменения. |
The scope of technical cooperation activities is wide, ranging from informal contacts in international working groups and meetings to in-depth programmes to improve statistics. |
Сфера осуществления технического сотрудничества весьма широка: от неофициальных контактов в рамках международных рабочих групп и совещаний до всеохватывающих программ по совершенствованию статистики. |
Government finance statistics have to be developed or improved. |
Необходимы меры по развитию и совершенствованию статистики государственных финансов. |
These doubts were reflected first in the report of a small task force convened by the Secretariat to discuss critical problems in economic statistics. |
Впервые эти сомнения нашли отражение в докладе небольшой целевой группы, созданной секретариатом для обсуждения жизненно важных проблем экономической статистики. |
More detailed information on statistics on cost-sharing in the different regions would be provided in the informal session. |
Во время неофициального рассмотрения будет представлена более подробная информация, касающаяся статистики совместного несения расходов в различных регионах. |
Classification. FAOSTAT traditionally used a list of commodities that served the specific needs of agricultural production statistics. |
В рамках ФАОСТАТ традиционно использовался перечень сырьевых товаров, служивший для выполнения конкретных задач статистики сельскохозяйственного производства. |
In statistics, standard principles and concepts contribute to common understanding and promote data reliability and comparability in the region. |
В области статистики стандартные принципы и концепции позволяют добиться общего взаимопонимания, а также повысить уровень надежности данных и их сопоставимость в регионе. |
The Office used several categories of statistics which could be illustrated by examples. |
Для целей статистики УВСН использует несколько категорий, которые могут иллюстрироваться примерами. |
A Friends of the Chair Group for the integrated approach to economic statistics has been created. |
Была создана Группа «друзей Председателя» для целей внедрения комплексного подхода к сбору данных экономической статистики. |
Develop the cooperation of users and producers in the production of gender statistics. |
Развитие сотрудничества пользователей с производителями при производстве гендерной статистики. |
X. Capacity-building and partnerships in agricultural statistics |
Наращивание потенциала и налаживание партнерских связей в области сельскохозяйственной статистики |
Based on accident statistics the group agreed the target car to pedestrian crash speed should be 40 km/h. |
Исходя из статистики дорожно-транспортных происшествий, группа пришла к выводу, что оптимальная скорость при столкновении легкового автомобиля с пешеходом должна составлять 40 км/час. |
The Working Party received oral reports from the representatives of the following organizations on their current future activities in the field of transport statistics. |
Рабочая группа заслушала устные сообщения представителей нижеследующих организаций относительно их текущей и будущей деятельности в области статистики транспорта. |
Allow me to cite some of our national statistics. |
Позвольте мне привести некоторые данные из нашей национальной статистики. |
There are no formal statistics of phasing of projects maintained at EIB. |
В ЕИБ не ведется официальной статистики поэтапной реализации проектов. |
With regard to the development of statistics on e-commerce, two country case reports highlighted the limitations of household surveys on Internet use. |
По вопросу о развитии статистики в области электронной торговли в двух страновых тематических докладах отмечались недостаточные масштабы обследования домашних хозяйств в связи с использованием Интернет. |
UNCTAD and UN-ESCWA are cooperating in implementing a technical cooperation programme for West Asia to improve FDI statistics. |
ЮНКТАД и ЭСКЗА ООН сотрудничают в реализации программы технического сотрудничества для Западной Азии с целью совершенствования статистики ПИИ. |
UNCTAD could play the role of a catalyst for developing a roadmap to develop e-business statistics further globally. |
ЮНКТАД могла бы сыграть роль катализатора в интересах составления "дорожной карты" по дальнейшей глобальной разработке статистики электронного предпринимательства. |
Contribute to the improvement of statistics on mode 4; |
с) содействовать улучшению статистики в отношении четвертого способа поставки услуг; |
UNCTAD could play the role of a catalyst for developing e-business statistics further at the global level. |
ЮНКТАД могла бы играть роль катализатора в деле развития статистики электронного бизнеса на глобальном уровне. |
The OECD maintains a database for information society statistics for its member States, complete with important metadata information. |
ОЭСР ведет для своих стран-членов базу данных в области статистики информационного общества, которая насыщена важной информацией в виде метаданных. |
This will permit compatibility of all trade statistics data systems and facilitate exchange of information. |
Эта мера позволит обеспечить сопоставимость всех систем торговой статистики и облегчить обмен информацией. |
The dissemination and marketing strategy on gender statistics at Eurostat evolved quickly over the past fifteen years. |
В последние 15 лет стратегия распространения и маркетинга гендерной статистики в Евростате стремительно развивалась. |
The collection and dissemination of gender statistics has closely followed the path of policy developments on gender equality at community level. |
Сбор и распространение гендерной статистики в значительной мере зависят от политики, проводимой в области гендерного равенства на уровне общин. |