He underlined the special situation of Eurostat which makes it both an influential and powerful user of statistics and a producer of official community statistics. |
Он подчеркнул особое положение Евростата, который, с одной стороны, является влиятельным и крупным пользователем статистических данных, а с другой стороны, - разработчиком официальной статистики Сообщества. |
For that reason, the Working Party recommended that all railway authorities should use UIC definitions as a basis for compiling statistics on railway accidents so that statistics would be internationally comparable. |
Поэтому Рабочая группа рекомендовала всем железнодорожным администрациям использовать определения МСЖД в качестве основы для сбора статистических данных о происшествиях на железных дорогах в целях обеспечения сопоставимости статистики на международном уровне. |
At the same time it also became clear that the harmonisation strategy pursued quite successfully so far for operational statistics such as foreign trade statistics could not be extended easily to other areas. |
Одновременно стало также ясно, что осуществлявшуюся до этого довольно успешную стратегию согласования оперативной статистики, такой, как статистика внешней торговли, не так просто распространить на другие области. |
The first volume of the manual, covering basics of environment statistics and statistics on emissions to and quality of the environmental media, will be issued in 2000. |
Первый том руководства, посвященный основам статистики окружающей среды, а также статистическим данным о выбросах во все среды и их состоянии, будет выпущен в 2000 году. |
At its thirty-seventh session, the Statistical Commission endorsed the concept of an integrated approach to economic statistics and recommended its operationalization with respect to national economic statistics programmes. |
На своей тридцать седьмой сессии Статистическая комиссия одобрила концепцию комплексного подхода к экономической статистике и рекомендовала применять ее по отношению к национальным программам экономической статистики. |
In addition, the African Union Commission has recently set up a new statistics unit within its Department for Economic Affairs and has launched the process for preparing an African charter for statistics. |
Кроме того, Комиссия Африканского союза недавно создала новое статистическое подразделение в рамках своего Департамента по экономическим вопросам и приступила к осуществлению процесса подготовки африканской хартии статистики. |
A key research question is how the above-mentioned supplementary capital components can be quantified in terms of statistics, and, secondly, how these statistics can feed policy debates. |
Один из ключевых вопросов заключается, во-первых, в том, каким образом можно в целях статистики измерять вышеупомянутые дополнительные компоненты капитала, и, во-вторых, каким образом эта статистика может использоваться в политических дебатах. |
It was recognised that in addition to statistics on total migration stocks and flows there is a need to develop further frameworks on persons crossing international borders that will facilitate the development of statistics on characteristics of individuals and their legal status that will be reasonably comparable internationally. |
Было признано, что помимо составления данных об общей численности иммигрантов и потоках миграции существует также необходимость в разработке дополнительных систем учета лиц, пересекающих международные границы, которые облегчат разработку статистики о характеристиках лиц, их правовом статусе, которая будет в разумной степени международно сопоставимой. |
In formulating the new strategy for economic statistics, it will be proposed that the role and use of Business Register be strengthened further by increasing the compatibility of the production systems of all enterprise statistics. |
При формулировании новой стратегии в сфере экономической статистики будет предложено еще более повысить роль и расширить масштабы использования Коммерческого регистра путем улучшения сопоставимости систем составления всех статистических данных о коммерческих предприятиях. |
These new variables may come from databases of other business statistics or to supplement direct data collection from other business statistics. |
Эти новые переменные могут заимствоваться из баз данных других видов статистики предприятий или дополнять прямой сбор данных по другим видам такой статистики. |
Except for one year in which the Ministry of Health's statistics recorded one case of abortion, no other official abortion statistics exist. |
За исключением одного года, когда в статистике Министерства здравоохранения зафиксирован единственный случай аборта, никакой другой официальной статистики об абортах не существует. |
The meeting further agreed on the following recommendations: (a) Strategic national planning and national strategies for the development of statistics are key to improving statistics. |
Кроме того, участники совещания согласовали следующие рекомендации: а) ключом к улучшению положения дел в области статистики являются стратегическое планирование и национальные стратегии развития статистики. |
In Denmark we have a number of register based statistics with extremely fast production, e.g. general demographic statistics which can be published in detailed form within a couple of months. |
В Дании существует ряд направлений статистики, основанной на регистрах, обеспечивающих весьма оперативное предоставление данных, например общая демографическая статистика, подробные результаты которой могут публиковаться через два месяца после обработки. |
In the field of structural business statistics, priority will be given to the implementation of the Regulation concerning structural business statistics in its present state. |
В области статистики структуры предприятий первоочередное внимание будет уделяться осуществлению Постановления по статистике структуры предприятий в нынешнем ее виде. |
Price developments are further assessed using evidence from producer price statistics, import and export price statistics, labour costs and national accounts deflators. |
Ценовая динамика анализируется далее с использованием статистики цен производителей, статистики импортных и экспортных цен, издержек на рабочую силу и дефляторов национальных счетов. |
ECE provided advisory services in economic statistics and is also implementing projects on social and demographic statistics and small-scale electronic data-processing projects for countries with economies in transition. |
ЕЭК оказала консультативные услуги в области экономической статистики и в настоящее время осуществляет проекты в области социальной и демографической статистики и мелкомасштабные проекты в области электронной обработки данных в интересах стран с переходной экономикой. |
As highlighted in the report, countries are the basis of all statistics published by international organizations; without sound country data, there are no sound international statistics. |
Как подчеркивалось в докладе, страны являются основой всей статистики, публикуемой международными организациями; без надлежащих страновых данных не может быть надлежащей международной статистики. |
Some stakeholders did comment, however, that the development of norms and threshold standards for economic statistics was more advanced than that for social statistics. |
Некоторые заинтересованные стороны указали, однако, что разработка норм и пороговых стандартов для экономической статистики была более продвинутой, чем в отношении социальной статистики. |
Furthermore the review of agricultural statistics in the UNECE region explicitly recognized the importance of the enhancement of agricultural statistics in developing countries. |
Кроме того, обзор статистики сельского хозяйства в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) четко указал на важность совершенствования сельскохозяйственной статистики в развивающихся странах. |
In its work on FDI statistics, UNCTAD continued to provide technical assistance to developing countries to build their own institutional capacities on statistics on FDI and TNCs. |
В рамках своей деятельности по вопросам статистики ПИИ ЮНКТАД продолжала оказывать развивающимся странам техническую помощь в деле создания собственного институционального потенциала в области статистики ПИИ и ТНК. |
However, in developing countries, national statistics organizations are less involved in the area of science and technology statistics, with the line ministries taking the lead. |
Вместе с тем неправительственные организации развивающихся стран проявляют меньше активности в области статистики науки и техники - ведущую роль здесь играют отраслевые министерства. |
In other areas of economic statistics, the Division has primary responsibility for compilation of international statistics on energy and construction; in those areas the Division also maintains methodologies. |
Что касается других областей экономической статистики, то на Отделе лежит основная ответственность за сбор международных статистических данных по секторам энергетики и строительства; с этой целью Отдел также использует соответствующие методологии. |
The statistics compiled by the regional commissions are used for the production of regional yearbooks and periodic compendiums of economic and social statistics and analytical economic and social surveys and studies. |
Собираемые региональными комиссиями статистические данные используются для выпуска региональных ежегодников и периодических подборок данных экономической и социальной статистики и результатов аналитических экономических и социальных обзоров и исследований. |
Countries make commitments under the General Agreement on Trade in Services, and while some data are available from balance of payments statistics there is a need for development of statistics related to employment and income of foreign nationals. |
Страны берут на себя обязательства в рамках Генерального соглашения по торговле услугами, и, хотя некоторые данные можно получить из статистики платежного баланса, необходимо составлять статистику, относящуюся к занятости и доходам иностранных граждан. |
ECA confirmed that statistics constituted a vital part of its work programme and recognized that statistics had not progressed to the same extent as other areas. |
ЭКА подтвердила, что статистика по-прежнему является важной частью ее программы работы, и признала, что в области статистики прогресс не был таким, как в других сферах. |