| Some 57 per cent of the readers rated the analyses of foreign direct investment trends and statistics as being "most useful". | Пятьдесят семь процентов читателей оценили анализ тенденций и статистики в области прямых иностранных инвестиций как «крайне полезный». |
| Technical cooperation was expanded in the field of social statistics and in the build-up of national capabilities for harmonizing methods for household surveys. | Техническое сотрудничество распространено на область социальной статистики и создание национального потенциала для согласования методов проведения обследований домашних хозяйств. |
| Participants from national statistical offices in all ESCWA member countries received training on the topics of social indicators and gender statistics. | Представители национальных статистических управлений из всех стран - членов ЭСКЗА прошли подготовку по вопросам социальных показателей и гендерной статистики. |
| ESCWA has enhanced knowledge in its member countries on poverty statistics by sponsoring one workshop and one study. | ЭСКЗА организовала один семинар-практикум и одно исследование, которые помогли ее странам-членам лучше понять вопросы, касающиеся статистики нищеты. |
| Continuous reminders and follow-up with countries to provide social statistics proved to be an effective strategy. | Постоянное напоминание и контроль за предоставлением странами социальной статистики доказали свою эффективность. |
| Are data available concerning land cover statistics? | 3.1 Имеются ли данные, касающиеся статистики земельного покрова? |
| This includes refining methodologies in the field of national accounts, statistics and projections and providing technical assistance and training to national statistical offices. | Это предусматривает совершенствование методологии в области национальных счетов, статистики и прогнозов, и оказание технической помощи национальным статистическим бюро и подготовку их сотрудников. |
| Identify and implement further developmental work in social statistics standards | Определение направлений и осуществление дальнейшей деятельности по разработке стандартов в области социальной статистики |
| The expert group meeting on setting the scope of social statistics requested that a world programme of population and housing censuses be established. | Участники совещания группы экспертов по установлению рамок социальной статистики высказали пожелание об учреждении всемирной программы переписей населения и жилищного фонда. |
| Of those government agencies that compile statistics, most do not provide a breakdown by gender. | В тех государственных органах, в которых все же ведется сбор статистики, в большинстве случаев не проводится разбивка между мужчинами и женщинами. |
| 2 During recent years, the statistical programme of the European Union has been extended to cover health statistics. | 2 В последние годы статистическая программа Европейского союза была расширена с включением в нее статистики здравоохранения. |
| With assistance in gender statistics, eight more countries carried out time-use surveys to access women's contribution to the economy. | Благодаря помощи в области гендерной статистики еще восемь стран провели обследования использования времени для оценки вклада женщин в экономику. |
| Member States emphasized that ESCAP meetings had provided unparalleled forums for discussing issues of common interest in statistics and influencing national-level decisions. | Государства-члены подчеркнули, что совещания ЭСКАТО служат беспрецедентными форумами для обсуждения вопросов статистики, представляющих всеобщий интерес, и влияют на принятие решений на национальном уровне. |
| (b) Essential economic and social statistics on the ECE region were made available to internal and external users. | Ь) Внутренние и внешние пользователи имели доступ к основным данным экономической и социальной статистики по регионе ЕЭК. |
| Further collaboration with other regional and international organizations should foster more effective provision of economic and social statistics. | Активизация сотрудничества с другими региональными и международными организациями должна способствовать более эффективному обеспечению данными экономической и социальной статистики. |
| It is best to start with basic definitions for the two types of statistics. | Лучшего всего начать с базовых определений двух типов статистики. |
| For the moment, these work more or less satisfactorily in traditional agricultural and agri-food statistics. | С точки зрения традиционной сельскохозяйственной и агропродовольственной статистики эти механизмы функционируют сегодня более или менее удовлетворительно. |
| At its session in 2001, the Working Party made a number of recommendations for improving the situation with regard to price statistics. | На своей сессии в 2001 году Рабочая группа вынесла ряд рекомендаций относительно улучшения положения в области статистики цен. |
| Session III: Globalization questions to which users of statistics want answers | Заседание III: Вопросы глобализации, на которые пользователи статистики хотели бы получить ответ |
| Review national social statistics necessary for supporting the production of Millennium Development Goal indicators | Проведение обзора национальных данных социальной статистики, необходимых для облегчения расчета контрольных показателей, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия |
| The introduction of comprehensive income statistics is in preparation, and the first figures are expected for 2005. | Идет подготовка к введению комплексной статистики доходов, и появление первых данных ожидается в 2005 году. |
| In addition, line ministries or other offices may collect data and statistics on issues within their area of responsibility. | Кроме того, заниматься сбором данных и статистики по вопросам, входящим в сферу их ответственности, могут отраслевые министерства и другие управления. |
| According to participants, one of the purposes of statistics was to enhance the capacity for effective and targeted policy-making. | По словам участников, одна из целей статистики заключается в совершенствовании потенциала в деле выработки эффективной и целенаправленной политики. |
| Participants shared practical experiences, and lessons learned on the use of statistics in measuring progress towards the achievement of gender equality. | Участники поделились практическим опытом и знаниями в области применения статистики в сфере оценки прогресса на пути достижения гендерного равенства. |
| The Fund continues to provide technical assistance in many areas, including in revenue administration, customs, expenditure management and real and fiscal sector statistics. | Фонд продолжает оказывать техническое содействие во многих областях, в том числе в вопросах управления бюджетными поступлениями, таможенных служб, регулирования бюджетных расходов и статистики реального и финансового секторов. |