UNECE activities in food and agriculture statistics |
Деятельность ЕЭК ООН в области продовольственной и сельскохозяйственной статистики |
These are far removed from the "family farm model" that underlies many agricultural statistics. |
Эти хозяйства имеют мало общего с той "моделью семейной фермы", которая лежит в основе многочисленных отраслей сельскохозяйственной статистики. |
This demand has been expressed by several types of users of statistics, including market participants, journalists, politicians and researchers. |
Такие пожелания высказываются различными типами пользователей статистики, включая участников рынка, журналистов, политиков и исследователей. |
Availability of and access to sound, relevant statistics enable timely and effective decision making by government, community and business. |
Наличие надежной и релевантной статистики и доступа к ней позволяет своевременно и эффективно принимать решения на уровне правительства, общин и предприятий. |
Croatia has established a system for fisheries statistics to facilitate delivery of data to FAO and other organizations. |
Хорватия наладила систему рыбохозяйственной статистики для облегчения подачи данных в ФАО и другие организации. |
As a result, consultations between meeting planners and users of conference facilities could be carried out more effectively on the basis of utilization statistics. |
В результате этого консультации между сотрудниками по планированию заседаний и теми, кто использует конференционные услуги, можно проводить более эффективно и с учетом статистики использования ресурсов. |
This involves a comprehensive review of standards and quality of key socio-economic statistics at these three levels. |
Это сопряжено со всеобъемлющим обзором стандартов и качества ключевых данных социально-экономической статистики на названных трех уровнях. |
The two new posts are sought to strengthen the subprogramme in the area of statistics. |
Эти две новые должности испрашиваются для укрепления деятельности в рамках подпрограммы в области статистики. |
When assessing our progress in meeting them so far, referring to statistics and tables is not very helpful. |
Когда мы оцениваем наш прогресс в достижении этих целей к настоящему времени только с точки зрения статистики и таблиц, это не очень нам помогает. |
Significant progress was made in enhancing the reliability of statistics used within the Kimberley Process. |
Значительный прогресс достигнут в деле повышения достоверности статистики, используемой в рамках Кимберлийского процесса. |
As the statistics reveal, the phenomenon remains a genuine public health crisis and affects, in particular, the most vulnerable populations in developing countries. |
Как видно из статистики, это явление по-прежнему представляет собой подлинный кризис в области общественного здравоохранения и затрагивает, в частности, наиболее уязвимые слои населения в развивающихся странах. |
(b) Comply with internationally accepted norms to protect human rights and fundamental freedoms and ethical principles of statistics. |
Ь) соблюдать международно признанные нормы, касающиеся защиты прав человека и основных свобод, а также этические принципы статистики. |
Current international statistical cooperation in the field of social statistics. |
Нынешнее международное сотрудничество в области социальной статистики. |
For statistical offices it is necessary to combine knowledge in statistics and information technology. |
Статистическим управлениям необходимо обеспечить увязку знаний в области статистики и знаний в области информационной технологии. |
A number of steps have been taken to strengthen the statistics function at ECA. |
Для укрепления деятельности в области статистики в ЭКА был принят ряд мер. |
The work of the Regional Advisers was highly appreciated, in particular in the areas of sustainable energy, environment, transport and statistics. |
Высокую оценку получила работа региональных советников, в частности в области устойчивой энергетики, окружающей среды, транспорта и статистики. |
UNCTAD: Issuing of guidance for the compilation of external debt statistics. |
ЮНКТАД: Выпуск руководства по составлению статистики внешней задолженности. |
To develop suitable international nomenclatures and standards to ensure that national measurements are internationally comparable and consistent with basic economic statistics. |
Разработка международных классификаторов и стандартов для обеспечения сопоставимости результатов национальных измерений на международном уровне и их непротиворечивости с основными показателями экономической статистики. |
Development a new energy price statistics system adapted to the liberalised market requirements (EU). |
Разработка новой системы статистики цен на энергоресурсы с учетом потребностей, обусловленных либерализацией рынков (ЕС). |
To develop statistics on informal employment (see programme element 3.1). |
Разработка статистики неофициальной занятости (см. программный элемент 3.1). |
Need for better co-ordination between work in the field of environmental statistics, environmental accounts and sustainable development indicators. |
Необходимость повышения координации работы в области статистики окружающей среды, экологических счетов и показателей устойчивого развития. |
The key role of users to drive the content of gender statistics programmes was highlighted and different ways to interact with users were also discussed. |
Была подчеркнута ключевая роль пользователей в определении содержания программ гендерной статистики, а также обсуждены различные пути взаимодействия с пользователями. |
There is also the need to concentrate the production and dissemination of gender statistics only in those areas where data are used. |
Существует также необходимость сосредоточения производства распространения гендерной статистики только на тех областях, в которых используются данные. |
It was agreed that a legislative framework can be a useful organizational tool to make gender statistics programmes more effective. |
Был сделан вывод о том, что законодательная основа может являться полезным организационным инструментом для повышения эффективности программ гендерной статистики. |
Another important problem was the fact that over almost 10 years the indicators of national accounts included individual changes in data from industrial statistics. |
Немаловажную проблему составляло и то, что на протяжении почти десяти лет показатели национальных счетов включали отдельные изменения данных отраслевой статистики. |