They committed themselves to collaborating with ECA, the African Union Commission and the African Development Bank in all facets, including in the provision on a timely and regular basis, of national data to harmonize and promote statistics and statistics capacity-building in Africa. |
Они обязались осуществлять многостороннее сотрудничество с ЭКА, Комиссией Африканского союза и Африканским банком развития, в том числе в деле своевременного и регулярного предоставления национальных данных для согласования и развития статистики и наращивания статистического потенциала в Африке. |
It is also difficult for international organizations to convert national differences in energy statistics to international comparable energy balances, and they would benefit from more standardized national energy statistics. |
Международные организации также испытывают трудности с учетом национальных отличий в статистике энергетики в международно сопоставимых энергетических балансах, и стандартизация национальной статистики энергетики оказала бы содействие их работе. |
International comparisons on justice and crime statistics are very difficult to make due to differences in organization of police and court systems, legal concepts and methods of collection and presentation of statistics. |
Международные сопоставления статистики правосудия и преступности проводить очень трудно, поскольку между странами существуют различия в организации полиции и судебных систем, в правовых концепциях и методах сбора и представления статистических данных. |
Specific statistical cooperation programmes financed translation of the methodology as well as a wide range of technical assistance activities in parallel to the implementation of source statistics that had to be introduced at the same time (examples: Labour Force Survey, structural business statistics). |
В рамках специальных программ сотрудничества по вопросам статистики было предусмотрено финансирование перевода методологии, а также проведения широкого диапазона мероприятий в области технического сотрудничества параллельно с подготовкой исходных статистических данных, которые должны были быть введены одновременно (примеры: обследование рабочей силы, статистика структуры предприятий). |
The two innovative projects for disseminating gender statistics that are described in more detail, highlight dissemination projects that integrate gender statistics with qualitative information with the aim of supporting and providing richer analysis on gender-related issues. |
Два новаторских проекта по распространению гендерной статистики, которые описаны более подробно, служат примерами проектов, в которых гендерная статистика сочетается с информацией качественного характера с целью обоснования на основе данных и углубления анализа вопросов, связанных с гендерной проблематикой. |
I am pleased to note that most of proposals for further improvement of the web-site and the gender statistics database, made by participants of the previous session on gender statistics (Geneva, October 2004), have been implemented by now. |
Приятно отметить, что многие предложения, высказанные участниками предыдущей сессии по гендерной статистике (Женева, октябрь 2004 г.) по дальнейшему совершенствованию веб-сайта и базы данных гендерной статистики в настоящее время реализованы. |
There is considerable variation in timing and strategies among the member countries, with countries that have pioneered the development of the field of gender statistics, differing from those that have established their gender statistics programmes only in the last 10-15 years. |
Существуют значительные расхождения во времени и стратегиях между странами-членами - положение в странах, которые первыми начали развивать гендерную статистику, отличается от ситуации в тех из них, которые приступили к осуществлению своих программ в области гендерной статистики лишь в последние 10 - 15 лет. |
The follow-up steps include setting up a small Task Force to deal with pending issues in business statistics and a proposal to organise a CES seminar on business statistics in 2009. |
Последующие шаги включают в себя создание небольшой целевой группы для рассмотрения остающихся нерешенными вопросов в области статистики предприятий и предложения по организации семинара КЕС по статистике предприятий в 2009 году. |
In this paper, gender statistics are defined, the importance of the gender perspective in statistics and data presentation is emphasized, and a variety of topics in which gender has relevance are listed. |
В настоящем документе дается определение гендерной статистики, подчеркивается важность гендерного измерения в статистике и представления гендерных данных, а также описывается ряд тем, в которых гендерное измерение является значимой переменной. |
After reviewing the practices used by other departments of the Secretariat and in other international organizations, it was concluded that the establishment of a section dedicated to statistics would facilitate the dissemination of drug and crime statistics. |
После обзора практики, применяемой другими департаментами Секретариата и другими международными организациями, был сделан вывод о том, что создание секции по вопросам статистики способствовало бы распространению данных, касающихся наркотиков и преступности. |
With regard to caseload statistics, the Committee notes that they reflect continued growth across most elements of the system of administration of justice in 2011. |
Что касается статистики рабочей нагрузки, то, как отмечает Комитет, она продолжала возрастать в большинстве подразделений системы отправления правосудия в 2011 году. |
Addressing those challenges will strengthen the role of statistics in evidence-based policy-making and in monitoring and evaluating the impact of development policies. |
Решение этих задач будет способствовать повышению роли статистики в выработке обоснованной политики, а также в мониторинге и оценке результативности стратегий развития. |
In the area of employment and social statistics, technical staff from five countries used ECLAC recommendations to modernize their statistical systems using the most recent methodology. |
Что касается статистики занятости и социальной статистики, то рекомендации ЭКЛАК были использованы техническими специалистами в пяти странах для модернизации своих систем учета статистических данных на базе новейшей методологии. |
But presently this is problematic as the Inspectors were informed that where multiple actors conduct investigations, no statistics are kept as to human and financial resources allocated to various investigative activities throughout the organization. |
Но в настоящее время это сопряжено с проблемами, так как Инспекторы были проинформированы о том, что в тех случаях, когда расследования проводят разные субъекты, никакой статистики людских и финансовых ресурсов, выделяемых на различные мероприятия по проведению расследований в рамках всей организации, не ведется. |
improve data collection and dissemination and improve overall transport statistics |
более эффективный сбор и распространение данных и усовершенствование общей статистики транспорта |
Experts in information systems and statistics and the preparation of international statistical reports |
Эксперты в области информационных систем и статистики, а также составления международных статистических отчетов |
In addition, in order to increase efficiency and reduce duplication of work, UNCTAD has established cooperation with other organizations to jointly produce and release short-term statistics. |
Кроме того, в целях повышения эффективности работы и избежания дублирования усилий ЮНКТАД поддерживает сотрудничество с другими организациями в целях совместной подготовки и выпуска краткосрочной статистики. |
With regard to environmental statistics, one of the main achievements of the subprogramme concerned the development of a proposal for a regional strategy for the implementation of the System of Environmental-Economic Accounting. |
Что касается экологической статистики, одно из основных достижений подпрограммы связано с выработкой предложения о региональной стратегии осуществления системы эколого-экономического учета. |
During the biennium, ECA provided advisory services to member States with respect to the implementation and evaluation of national strategies for the development of statistics. |
В двухгодичный период ЭКА оказала государствам-членам консультационные услуги по вопросам осуществления и оценки национальных стратегий развития статистики. |
In most countries these records are also a source of vital statistics, serving the planning and monitoring needs of almost all development sectors, including health. |
В большинстве стран эти документы являются также источником статистики естественного движения населения, используемой для планирования и контроля потребностей почти во всех секторах развития, в том числе в области здравоохранения. |
Given the interdisciplinary nature of statistics, the Centre will work in close collaboration with all other ECA divisions and offices, particularly the data centres in the subregional offices. |
Ввиду междисциплинарного характера статистики Центр будет работать в тесном взаимодействии со всеми другими отделами и подразделениями ЭКА, в частности с центрами данных в субрегиональных отделениях. |
(b) To utilize existing United Nations statistical standards and resources in the areas of social and environmental statistics; |
Ь) использовать имеющиеся статистические стандарты Организации Объединенных Наций и ресурсы в сферах социальной и экологической статистики; |
The reporting of nodules and sulphides chemical data based on statistics remains valid, but tables with the full chemical analyses should be provided in the digital format. |
Представление химических данных по конкрециям и сульфидам на основе статистики остается приемлемым, однако таблицы с полным химическим анализом следует представлять в цифровом формате. |
Member countries demonstrated interest in capacity development, mainly in the areas of national accounts, short-term economic indicators, population, labour, agriculture, rural development and gender statistics. |
Государства-члены выразили заинтересованность в укреплении своего потенциала, главным образом по таким направлениям статистики, как, в частности, национальные счета, краткосрочные экономические показатели, народонаселение, занятость, сельское хозяйство, развитие села и гендерные аспекты. |
In addition, several countries were working to improve national accounts and price statistics processes within the framework of the International Comparison Programme. |
Кроме того, ряд стран работал над совершенствованием национальных счетов и подходов в области статистики цен в рамках Программы международных сопоставлений. |