| The importance of countries improving their labour statistics. | Подчеркивается важность принятия странами мер по усовершенствованию статистики труда. |
| In all, some 3,000 experts help to produce public statistics in the agricultural domain. | Государственная система статистики сельского хозяйства пользуется в целом услугами около З 000 экспертов. |
| As we have shown earlier, there are a large number of institutions working in the area of government finance statistics. | Как уже отмечалось ранее, в Швеции составлением статистики государственных финансов занимается большое число учреждений. |
| This note on the Swedish form of government gives a background of the diverse organization of government finance statistics in Sweden. | Настоящее описание структуры шведской администрации позволяет понять причины разнообразия органов, занимающихся составлением статистики государственных финансов в Швеции. |
| Statistical classifications are primarily developed for statistics, but they can also be used to some extent for administrative purposes. | Статистические классификации в первую очередь разрабатываются для целей статистики, но могут также использоваться и в административных целях. |
| It helps to identify regional needs, and sets priorities for ECA work in statistics. | Она помогает выявлять потребности региона и определять первоочередные задачи работы ЭКА в области статистики. |
| In the five decades that ECLAC has been working in statistics, its role has evolved. | За те пять десятилетий, в течение которых ЭКЛАК проводила работу в области статистики, ее роль изменилась. |
| Facilitate the provision of technical assistance in service statistics to developing countries. | Содействовать предоставлению технической помощи в области статистики услуг развивающимся странам. |
| The Institute is a professional association comprised of officials with national or international responsibility for civil registration or vital statistics. | Институт представляет собой профессиональную ассоциацию, в состав которой входят сотрудники национальных или международных учреждений, ведающих вопросами регистрации гражданского состояния или статистики естественного движения населения. |
| The increased demand for non-economic statistics may have also put additional strains on the limited statistical capacities of countries. | Кроме того, повышение спроса на данные неэкономической статистики тоже, возможно, увеличило нагрузку на ограниченные статистические возможности стран. |
| In 1999 some key areas of statistics should be fully comparable to those of Member States. | В 1999 году надлежит обеспечить полное соответствие ряда ключевых областей статистики практике государств-членов. |
| The coverage of transport statistics should be progressively extended to better meet also future needs of Community policies, including WTO negotiations. | Охват статистики транспорта должен постепенно расширяться с целью удовлетворения будущих потребностей Сообщества, включая переговоры в рамках ВТО. |
| Rail statistics must also be adapted, in particular to take into account liberalisation of the rail transport market. | Необходимо также провести адаптацию статистики железнодорожных перевозок, в частности с учетом либерализации рынка железнодорожных услуг. |
| Co-ordination with OECD: including Eurostat statistics in the new OECD/EUROSTAT publication. | Координация с ОЭСР, в том числе использование статистики Евростата в новой публикации ОЭСР/Евростата. |
| Consolidation of the Community methodology on tourism statistics in the Member States, analysis of results of implementation, preparatory work on revisions. | Совершенствование методологии Сообщества в области статистики туризма в государствах-членах, анализ полученных результатов, подготовительная работа по пересмотру. |
| Further work will concentrate on the continuation of data collection and on the creation of more ample statistics on business services. | Дальнейшая работа будет сосредоточена на продолжении сбора данных и разработке более полной статистики коммерческих услуг. |
| This work will mainly be development work in taking into consideration the functional enterprise statistics and heterogeneity between the various transport activities. | Эта работа носит главным образом теоретический характер и будет осуществляться с учетом функциональной статистики предприятий и неоднородности различных видов транспортной деятельности. |
| Each of these publications could constitute chapters of a Handbook describing best practices in the given area of price statistics. | Каждая из этих публикаций может впоследствии стать одной из глав руководства по наиболее эффективной практике в какой-то определенной области статистики цен. |
| Steering and co-ordination of work in the field of agricultural statistics. | Руководство деятельностью и координация работы в области сельскохозяйственной статистики. |
| Medium term reflection on the next generation of agricultural statistics in the light of current or expected developments. | Среднесрочный прогноз по следующему поколению показателей сельскохозяйственной статистики в свете текущих или ожидаемых изменений. |
| Support for improving agricultural statistics in applicant countries including in-depth analysis of agricultural statistical systems. | Оказание поддержки совершенствованию сельскохозяйственной статистики в странах, подавших заявление о вступлении в ЕС, включая углубленный анализ систем сельскохозяйственной статистики. |
| Pilot projects will be carried out to improve cost effectiveness and harmonisation of the energy statistics systems in the CEEC countries. | В целях повышения экономической эффективности и согласования систем статистики энергетики стран СЦВЕ будут осуществляться экспериментальные проекты. |
| The report that Eurostat presented at the Vienna Summit meeting in which its work programme on harmonising labour market statistics was presented. | Доклад, который Евростат представил на Венском совещании на высшем уровне, в котором содержится его программа работы по согласованию статистики рынка рабочей силы. |
| b) Dissemination of labour market statistics by gender through the annual Employment Outlook. | Ь) Распространение статистики рынка рабочей силы в разбивке по полу в ежегодном издании "Перспективы занятости". |
| The recommendations will be aimed at expanding and updating gender-sensitive data in all fields of statistics. | Рекомендации имеют своей целью расширить и актуализировать данные гендерного анализа во всех областях статистики. |