Recently, all services for microdata research, both for access to business statistics as well as social statistics, have been concentrated into one organizational unit, the Centre for Policy Related Statistics. |
В последнее время все сервисы по обслуживанию исследований, связанных с микроданными, касающиеся доступа как к статистике предприятий, так и социальной статистике, были сосредоточены в одном организационном подразделении - Центре статистики в целях политики. |
As organiser of the seminar, Statistics Netherlands introduced the topic and reminded the audience that the need for international comparable statistics is likely to increase in the future. This will affect many areas in statistics. |
В качестве организатора семинара Статистическое управление Нидерландов выступило со вступительным заявлением по его тематике и напомнило участникам о росте в будущем потребностей в международно сопоставимых статистических данных, которые затронут многие отрасли статистики. |
Eurostat continued to collect a broad range of transport statistics via the Common Questionnaire, as well as legal acts and published these statistics both in specialized publications (Panorama, Statistics in Focus, TERM Compendium) as well as in yearbooks. |
Евростат продолжил сбор разносторонней транспортной статистики при помощи Общего вопросника, а также сбор информации о правовых актах и опубликовал эти статистические данные в рамках как специализированных изданий ("Панорама", "Статистика в центре внимания", "компендиум ТЕРМ"), так и ежегодников. |
The development of specific methodological guidelines for the collection and compilation of natural gas statistics, in line with the recommendations provided in the International Recommendations for Energy Statistics, is an important requirement for the improvement of such statistics. |
Разработка конкретных методологических руководящих указаний для сбора и составления статистики природного газа - в соответствии с рекомендациями, изложенными в Международных рекомендациях по статистике энергетики - является важным требованием для повышения качества таких статистических данных. |
This followed a programme review of energy statistics conducted by Statistics Norway and the recommendations of an ad hoc expert group on energy statistics (New York, 2325 May 2005). |
Это решение было принято по итогам обзора программы в области статистики энергетики, проведенного Статистическим бюро Норвегии, и с учетом рекомендаций, вынесенных на заседании специальной группы экспертов по вопросам статистики энергетики (Нью-Йорк, 23 - 25 мая 2005 года). |
In addition to concepts and definitions for energy statistics, the International Recommendations for Energy Statistics also list examples of the use of energy statistics and their data items. |
В дополнение к концепциям и определениям, разработанным для статистики энергетики, в Международных рекомендациях по статистике энергетики приводятся также примеры использования статистических данных по энергетике и их элементов. |
The Expert Group on Industrial Statistics, at its meeting in July 2007, discussed the need for developing a knowledge-based platform on country practices for basic economic statistics as a vital tool in supporting countries in the collection, compilation and dissemination of economic statistics. |
В ходе своего совещания в июле 2007 года Группа экспертов по статистике промышленности обсудила необходимость разработки основанной на знаниях платформы по национальной практике для основ экономической статистики в качестве основополагающего инструмента для оказания поддержки странам в сборе, компиляции и распространении экономических статистических данных. |
Statistics on the usage of the UNECE Statistical Database focusing on gender statistics shows that the gender statistics component of the database catches an increasing interest from users. |
Анализ статистики использования Статистической базы данных ЕЭК ООН с уделением особого внимания гендерной статистики свидетельствует о том, что компонент гендерной статистики базы данных привлекает к себе все больший интерес со стороны пользователей. |
While progress has been made on international standards and guidelines for the collection of gender statistics, the preparation of the present report was hampered by the limited availability of comparable statistics on women's political participation across a range of areas. |
Хотя в области международных стандартов и методологии сбора данных гендерной статистики удалось добиться прогресса, при подготовке настоящего доклада возникли сложности, связанные с нехваткой сопоставимых статистических данных об участии женщин в разных сферах политической жизни. |
This includes methodologies for the collection and compilation of statistics on road, rail, inland waterway and pipeline, as well as on road traffic safety, in cooperation with Eurostat and ITF, in order to improve international comparability of transport statistics. |
К их числу относятся методологии сбора и компиляции статистических данных об автомобильном, железнодорожном, внутреннем водном и трубопроводном транспорте, а также о безопасности дорожного движения (работа велась в сотрудничестве с Евростатом и МТФ), нацеленные на улучшение сопоставимости статистики транспорта на международном уровне. |
(IA1.2) Increased availability of priority environment statistics within the national statistical systems of participating countries, through the use of FDES and the core set of environment statistics |
(ПД1.2) Увеличение доступности приоритетной экологической статистики в национальных статистических системах стран-участниц посредством использования Базовых принципов и основного набора данных статистики окружающей среды |
The Global Strategy aims at developing country capacity to provide a minimum set of core indicators on agriculture, mainstreaming agricultural statistics into national statistical systems, and ensuring the sustainability of agricultural statistics through governance and statistical capacity-building. |
Глобальная стратегия предназначается для укрепления потенциала стран в целях представления минимального набора основных показателей по сельскому хозяйству, учета сельскохозяйственной статистики в деятельности национальных статистических систем и обеспечения последовательности данных сельскохозяйственной статистики на основе управления и укрепления статистического потенциала. |
With ADB and SPC, it developed the skills of national statistical offices to communicate statistics (particularly gender statistics) for effective data use by government officials; |
с) с АБР и СТС оно повысило уровень квалификации сотрудников национальных статистических управлений в целях распространения статистических данных (прежде всего гендерной статистики) для их эффективного использования сотрудниками правительств; |
ESCAP has been working to improve disability statistics in Central Asia under the United Nations Development Account project "Improvement of disability measurement and statistics in support of the Biwako Millennium Framework for Action and the Regional Census Programme". |
ЭСКАТО работает в целях улучшения статистики об инвалидности в Центральной Азии в рамках проекта Счета развития Организации Объединенных Наций под названием «Улучшение показателей и статистических данных по инвалидности в поддержку Бивакоской основы для действий на пороге тысячелетия и Региональной программы переписи населения». |
A main outcome of the regional meetings was broad support for the general approach proposed to develop a comprehensive framework for work statistics, within which employment is defined for the production of labour force statistics. |
Главным итогом региональных совещаний стало то, что широкую поддержку получило предложение разработать общие концептуальные основы трудовой статистики, предусматривающие использование данных о занятости для разработки статистических данных о рабочей силе. |
In addition, the Division organized a number of virtual meetings in 2011 and 2012 to work on the manuals for compilers for international merchandise trade statistics and statistics of international trade in services. |
Кроме того, в 2011 и 2012 годах Отделом был организован ряд виртуальных совещаний для проработки пособий для составителей статистики международной торговли товарами и статистики международной торговли услугами. |
At the request of the Commission, the implementation strategy takes into account, as a point of departure, the different levels of development of environmental statistics and economic statistics in various countries and regions and reflects the need for regional and subregional coordination. |
По просьбе Комиссии при осуществлении стратегии в качестве отправной точки учитываются различные уровни развития статистики окружающей среды и экономической статистики в различных странах и регионах, а также принимается во внимание необходимость координации на региональном и субрегиональном уровнях. |
Sweden has a long history of using administrative sources as a basis for statistics and many agencies have their own registers which are used to produce their statistics. |
Швеция в течение многих лет использует в качестве основы для статистики административные источники, при этом во многих агентствах имеются собственные регистры, которые используются для подготовки статистики. |
Given the requirements of the national accounts, changes have been made to the system of collecting and listing structural business statistics and statistics for industry, construction, investment, trade and other sectors. |
С учетом потребностей национальных счетов вводились изменения в систему сбора и перечень показателей структурной статистики предприятий, статистики промышленности, строительства, инвестиций, торговли и других отраслей. |
Since the adoption of the guidelines for mainstreaming gender in labour statistics by the seventeenth Conference in 2003, ILO has been active in providing technical assistance to countries wishing to start a national programme of gender statistics. |
После принятия руководящих принципов в отношении учета гендерных аспектов в статистике труда на семнадцатой Конференции в 2003 году МОТ активно занимается оказанием технической помощи странам, выразившим желание разработать национальную программу в области гендерной статистики. |
For example, Mongolia indicated that such a link would improve the usefulness of statistics, enable statistics to be more widely used and result in better decisions because of the "where" element being available for decision makers. |
Например, Монголия заявила, что такая взаимоувязка позволит повысить степень полезности статистики, создаст условия для более широкого использования статистических данных и поможет принимать более обоснованные решения ввиду того, что в распоряжении руководящих инстанций будет информация о местоположении (элемент "где"). |
Furthermore, international developments associated with the modernization of statistics, such as the High-Level Group for the Modernization of Statistical Production and Services, could consider the nexus between statistics and spatial information as part of the scope of their work. |
Кроме того, международные учреждения, связанные с модернизацией статистики, такие, как Группа высокого уровня по модернизации статистического производства и услуг, могла бы изучить связь между статистикой и пространственной информацией как часть своей работы. |
In the period 2011-2012, the Division organized seven regional workshops on water accounts and statistics with a view to strengthening the statistical capacity of countries in compiling water accounts and statistics for the design of evidence-based policies. |
В период 2011 - 2012 годов Отделом было организовано семь региональных практикумов по счетам и статистике водных ресурсов в целях укрепления статистического потенциала стран в области составления счетов и статистики водных ресурсов в интересах разработки стратегий, основанных на фактологической информации. |
Additionally, the pilot was arranged in such a way as to facilitate comparison between the environment statistics contained in its list and those produced at the national level, in order to identify where the two sets of statistics were aligned and where there were gaps. |
Кроме того, этот эксперимент был организован таким образом, чтобы облегчить сопоставление установленного набора данных статистики окружающей среды и данных, собираемых на национальном уровне, и тем самым выявить области совпадения и расхождения этих двух наборов данных. |
The objective of the blueprint is to document a way forward for making the revised Framework and the core set of environment statistics operational in countries that need guidance for starting or further developing their environment statistics programmes. |
Цель этого плана состоит в том, чтобы документально зафиксировать намеченные действия по внедрению пересмотренных Базовых принципов и набора базовых данных по статистике окружающей среды в странах, которым необходима помощь в начале осуществления или дальнейшем развитии программ статистики окружающей среды. |