| There is a need to optimize all forms of structural and sectoral statistics on a quarterly and annual basis, taking into account SNA requirements. | Необходима оптимизация всех форм структурной и отраслевой статистики квартальной и годовой периодичности с учетом требований СНС. |
| Coordination and harmonization with other sectors of macroeconomic statistics have played an important role in the introduction and development of the national accounts of Ukraine. | Важную роль во внедрении и развитии национальных счетов Украины играли координация и согласованность с другими отраслями макроэкономической статистики. |
| The multi-purpose consumer price statistics project launched by Eurostat is a good example of this. | Хорошим примером в этом отношении служит начатый Евростатом проект многоцелевой статистики потребительских цен. |
| The main objective of this website subsection is to extend the visibility of gender statistics available in the European Statistical System. | Основной целью данного раздела веб-сайта является повышение видимости гендерной статистики, имеющейся в Европейской статистической системе. |
| New options to visualize data and obtain quick statistics were shown. | В нее были включены новые варианты визуализации данных и получения оперативной статистики. |
| The questionnaire addresses institutional arrangements, production, users' needs, assessment of mainstreaming and legal framework for gender statistics. | Вопросник охватывает институциональные механизмы, производство, потребности пользователей, оценку степени интеграции и правовую основу гендерной статистики. |
| The national statistics system includes all the official statistical programmes of Qatar. | Система национальной статистики включает в себя все официальные статистические программы Катара. |
| No reliable gender disaggregated employment statistics are available for the private sector. | По частному сектору нет никакой надежной статистики занятости с разбивкой по полу. |
| No statistics on the specific number or value of loans accessed by women could be provided by the bank. | Банк не может представить никакой статистики о конкретном количестве или сумме предоставленных женщинам кредитов. |
| The Commission emphasized the importance of further work to develop national capacities for the production and dissemination of environment statistics. | Комиссия подчеркнула важность дальнейшей работы по укреплению национального потенциала для подготовки и распространения данных экологической статистики. |
| The secretariat is in the process of developing a regional capacity development programme on gender statistics. | Секретариат в настоящее время разрабатывает программу по усилению регионального потенциала в области гендерной статистики. |
| One representative suggested adding a paragraph under section H regarding statistics. | Один из представителей предложил добавить в раздел Н пункт, касающийся статистики. |
| An administration website for user management, traffic monitoring and for other statistics. | веб-сайт для администрации, предназначенный для управления доступом пользователей, мониторинга транспортных операций и получения прочей статистики. |
| Substantive exchange of views on methodological work in transport statistics need to be further promoted by the Working Party. | Рабочей группе необходимо и далее поощрять содержательный обмен мнениями по методологическим аспектам статистики транспорта. |
| The main reason for that is the late introduction of the DRG system in Slovenia and its usage in health statistics. | Главная причина этого заключается в недавнем внедрении в Словении системы ГД и ее использование в области статистики здравоохранения. |
| The global community has responded to those demands by creating new partnerships and mobilizing additional resources to provide support for statistics in developing countries. | Реакцией глобального сообщества на эти потребности стали создание новых партнерств и мобилизация дополнительных ресурсов на оказание содействия развитию статистики в развивающихся странах. |
| In appointing their national representatives, Member States will seek to designate experts with specific knowledge drawn from the fields of statistics and geospatial information. | При назначении своих национальных представителей государства-члены стремятся выдвигать специалистов, обладающих конкретным опытом работы в области статистики и геопространственной информации. |
| The merits of following an integrated approach to the development of economic statistics are well established (see Statistical Commission decision 39/105). | Преимущества следования комплексному подходу к развитию экономической статистики хорошо установлены (см. решение 39/105 Статистической комиссии). |
| For this purpose, mechanisms to share and manage information on the development and the execution of the programme on integrated statistics need to be considered. | Для этого необходимо рассмотреть механизмы обмена и управления информацией, касающейся разработки и осуществления программы комплексной статистики. |
| Funding arrangements for the programme on integrated statistics should be established on the basis of a cooperative partnership model. | Механизмы финансирования программы комплексной статистики следует разработать на основе модели взаимного партнерства. |
| The framework needs to address the growing concerns regarding the limitations of current trade statistics to inform the policy debate. | В этой системе необходимо учесть растущие опасения, связанные с ограниченностью возможностей нынешней торговой статистики, и рассмотреть их в ходе обсуждений по вопросам политики. |
| The promising results from that collaboration prove the point that integration of basic statistics is also possible in developing countries. | Многообещающие результаты этого сотрудничества служат доказательством того, что интеграция базовой статистики возможна и в развивающихся странах. |
| A general consensus emerged regarding the scope of the statistics to be included in the conceptual framework for international trade and economic globalization. | В вопросе о сфере охвата статистики, которая должна быть включена в концептуальную систему статистического измерения международной торговли и экономической глобализации, достигнуто общее единство мнений. |
| A high-quality business register is essential for establishing the link between business and international trade and investment statistics. | Наличие высококачественного реестра предприятий является необходимым условием для обеспечения увязки статистики коммерческих предприятий со статистикой международной торговли и инвестиций. |
| Bridging international merchandise trade statistics and balance of payments goods transactions | Объединение статистики международной торговли товарами с товарными операциями, отражаемыми в платежном балансе |