Furthermore, the Commission stressed the importance of statistical capacity-building and the potential of strong regional cooperation and urged member States to give priority to statistics development. |
Кроме того, Комиссия подчеркнула важность укрепления статистического потенциала и возможности для активного регионального сотрудничества и настоятельно призвала государства-члены уделять первоочередное внимание развитию статистики. |
The Commission noted with appreciation the support of the Russian Federation in implementing the regional programme for the improvement of economic statistics through the provision of funding for related technical cooperation activities in Central Asia and the Caucasus. |
Комиссия с признательностью отметила поддержку Российской Федерации по осуществлению региональной программы улучшения экономической статистики на основе предоставления финансовых средств для соответствующих мероприятий в области технического сотрудничества в Центральной Азии и на Кавказе. |
To advocate for the improvement of vital statistics, 15 senior-level statisticians from 12 countries met to review standards and practices and discuss issues and challenges in their production and use. |
В целях привлечения внимания к необходимости совершенствования статистики естественного движения населения 15 старших статистиков из 12 стран приняли участие в совещании, на котором они рассмотрели соответствующие стандарты и практику и обсудили вопросы и проблемы, связанные с обеспечением наличия таких статистических данных и их использованием. |
Improvements in country statistical systems would further improve international statistics, while a more effective international system would provide more consistent advice and better support for national activities. |
Усовершенствование статистических систем стран приведет к дальнейшему улучшению международной статистики, в то время как более эффективная международная система обеспечит более четкие рекомендации и более существенную поддержку для деятельности на национальном уровне. |
It is essential for sector priorities, such as agriculture and gender statistics to be integrated within updated national strategies that are consistent with country needs and implementation capacity. |
С точки зрения таких секторальных приоритетов, как сельскохозяйственная и гендерная статистики, крайне важно, чтобы они были включены в обновленные национальные стратегии, разработанные с учетом потребностей страны и ее потенциальных возможностей для осуществления этой деятельности. |
This would hopefully underline the importance of statistics in the minds of policymakers and ensure financial support for the achievement of this target. |
Стоит рассчитывать, что это повысит важность статистики в глазах лиц, определяющих политику, и обеспечит финансовую поддержку в деле решения этой задачи. |
An effective statistical system is required not only to ensure data quality and the sustainability of statistics but also to ensure full country ownership of the data. |
Эффективная статистическая система требуется для обеспечения не только качества данных и надежности статистики, но и ощущения страной полной ответственности за свои данные. |
It is recalled that the global initiative for the implementation of the 2008 SNA, endorsed by the Commission, has adopted an integrated statistics approach. |
Следует напомнить, что в основу глобальной инициативы по внедрению СНС 2008 года, одобренной Комиссией, заложен метод комплексной статистики. |
(c) Funding arrangements to support the implementation of a programme on integrated statistics at the country level. |
с) механизмы финансирования для поддержки реализации программы комплексной статистики на уровне стран. |
Handbook on data template and metadata for short-term statistics (United Nations) |
Пособие по разработке типовой модели данных и метаданных краткосрочной статистики (Организация Объединенных Наций) |
In particular, the Group recommended that the guidelines include guidance on alternative data sources to compile the water statistics and accounts, such as remote sensing and modelling. |
В частности, группа рекомендовала включить в руководящие принципы указание относительно альтернативных источников данных для составления показателей для статистики и счетов водных ресурсов, таких как дистанционное зондирование и моделирование. |
Therefore, such changes in the calculation of fixed capital will be integrated into the national accounts after the method of compiling statistics on State finances is improved. |
Поэтому, указанные изменения в составе накопления основного капитала будут интегрированы в национальные счета после усовершенствованием методики составления показателей статистики государственных финансов. |
Strengthening the links between data, statistics and decision-making that underpin accountability must also be a central aspect of the data revolution. |
Одним из центральных аспектов революции данных должна также стать более крепкая увязка между получением данных, ведением статистики и принятием решений - увязка, на которую опирается подотчетность. |
In practical terms, however, the scope refers to all statistics that national statistical systems are currently able to compile. |
Однако в практическом смысле под сферой охвата понимаются все виды статистики, которые в настоящее время могут составляться национальными статистическими системами. |
Whereas those statistics are conceptually integrated within the accounting frameworks, more work is needed on establishing that integration at the data production level. |
Поскольку эти виды статистики концептуально увязаны между собой внутри систем бухгалтерского учета, требуется дополнительная работа для установления этих взаимосвязей на уровне подготовки статистических данных. |
Given the cross-cutting nature of ICTs and the multitude of data providers, particular attention is paid to the coordination of ICT statistics production and dissemination at the national level. |
Учитывая междисциплинарный характер ИКТ и большое количество поставщиков данных, особое внимание уделяется координированию процесса подготовки и распространения статистики ИКТ на национальном уровне. |
The Partnership and its members have addressed the issue of national coordination in their technical assistance and training courses, statistical manuals and regional and global ICT statistics events. |
Партнерство и его члены учитывают вопрос национальной координации при оказании своей технической помощи и организации учебных курсов, в своих статистических руководствах и в рамках региональных и всемирных мероприятий в области статистики ИКТ. |
In a national context, three main groups of stakeholders are involved in the ICT statistics system: |
Систему статистики ИКТ на национальном уровне составляют три основные группы заинтересованных сторон: |
This will require a continuous and improved effort by the national and international statistical community to increase the availability of ICT statistics, in particular in developing countries with large rural populations. |
Для этого потребуются постоянные и более активные усилия национального и международного статистического сообщества по наращиванию объема статистики ИКТ, в особенности в развивающихся странах с большой численностью сельского населения. |
An analysis of the statistics of some selected public employment agencies in China indicated that 54 per cent of available jobs required qualifications and certificates. |
Анализ статистики ряда государственных кадровых агентств Китая показал, что для 54 процентов вакансий требовалось наличие определенной квалификации и документов об образовании. |
The Committee also recommends that the State party ensure that the strategy is effectively implemented, including through allocating sufficient human, technical and financial resources and monitoring its implementation through the regular collection of disaggregated statistics. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное осуществление стратегии, в том числе путем выделения достаточных людских, технических и финансовых ресурсов и мониторинга ее реализации за счет регулярного сбора дезагрегированной статистики. |
Adequate human, technical and financial resources should be allocated to it and its implementation monitored through the regular collection of disaggregated statistics. |
На него следует выделить адекватные людские, технические и финансовые ресурсы, а мониторинг его осуществления следует производить посредством регулярного сбора дезагрегированной статистики. |
In the light of such statistics and practices, many measures have been taken to eliminate violence against indigenous women and girls across the world. |
В свете такой статистики и практики приняты различные меры, направленные на искоренение во всем мире насилия в отношении женщин и девочек, принадлежащих к коренным народам. |
They will need to adjust their means of generating statistics and find a new balance, making use of the new possibilities offered by big data. |
Им придется скорректировать свои методы подготовки статистики и найти новый баланс, с использованием новых возможностей, которые заключают в себе большие данные. |
The current legislative framework for statistics in many countries does not cover access to and use of big data, both within government and from private sector. |
Во многих странах существующие нормативно-правовые основы статистики не охватывают вопросы доступности и использования больших данных, как имеющихся в государственном секторе, так и поступающих из частного сектора. |