The need for capacity-building and training in all fields of environmental statistics by means of seminars, workshops and country projects was stressed. |
Была подчеркнута необходимость укрепления самостоятельных возможностей и подготовки кадров во всех областях статистики окружающей среды с помощью семинаров, практикумов и проектов по отдельным странам. |
The advantage of incorporating statistics into the concept is that it offers a way of using well-established mathematical techniques and tests. |
Преимущество включения в эту концепцию элемента статистики заключается в том, что это дает возможность использования признанных математических методов и способов математического анализа. |
International statistics indicate that there are 500 million unemployed persons in those countries, suffering because of the absence of job opportunities. |
По данным международной статистики, в этих странах насчитывается 500 миллионов безработных, которые находятся в тяжелом положении из-за отсутствия рабочих мест. |
Assistance was also provided through advisory services, including those in population statistics, data-processing and national accounts. |
Оказывалась также помощь на основе предоставления консультативных услуг, в том числе в области демографической статистики, обработки данных и национальных счетов. |
In the field of statistics, ESCWA continued the development and maintenance of databases on energy and industry. |
В области статистики ЭСКЗА продолжила создание и обслуживание баз данных по энергетике и промышленности. |
In the absence of precise statistics, the scope of the proliferation can be measured by the resurgence in armed crime. |
В отсутствие конкретной статистики о масштабах этого распространения можно судить по активизации вооруженной преступности. |
Efforts continued to develop cost-effective sampling techniques and analytical procedures to address problems with an adequate statistical base and to improve civil registration and vital statistics systems. |
Продолжали предприниматься усилия по разработке экономически эффективных методов проведения выборки и аналитических процедур для решения проблем, связанных с адекватностью статистической базы и совершенствованием систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
The work of the Conference in all fields of statistics is heavily oriented towards conceptual and methodological problems and issues. |
Деятельность Конференции во всех областях статистики в целом ориентирована на рассмотрение концептуальных и методологических проблем и вопросов. |
To date, however, no agreed text on methodology on trade in services statistics had been written. |
В то же время пока еще нет согласованного текста с изложением методологии ведения статистики торговли услугами. |
It also provides technical support to projects in statistics and population undertaken by developing countries. |
Он оказывает также техническую помощь развивающимся странам в осуществлении проектов в области статистики и народонаселения. |
The secretariat provided information on relevant activities of ECE bodies, in particular related to energy, transport, the chemical industry and statistics. |
Секретариат представил информацию о соответствующей деятельности органов ЕЭК, в частности в области энергетики, транспорта, химической промышленности и статистики. |
The importance of ICD for health statistics in general and the need for a smooth transition to ICD-10 were stressed by the meeting. |
Участники совещания подчеркнули большое значение МКБ для статистики здравоохранения в целом и необходимость слаженного перехода на вариант МКБ-10. |
This is particularly relevant in the case of statistics because national statistical offices are government institutions. |
Это особенно актуально в случае статистики, поскольку национальные статистические управления являются государственными учреждениями. |
For industrial statistics, possibilities are being explored among UNSTAT, the United Nations Industrial Development Organization and OECD. |
Что касается статистики промышленности, то в настоящее время различные возможности изучают ЮНСТАТ, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и ОЭСР. |
For migration statistics, ECE, UNSTAT and Eurostat are to review arrangements. |
В области статистики миграции населения, анализ механизмов запланирован ЕЭК, ЮНСТАТ и Евростат. |
The harmonization of systems of macroeconomic statistics should therefore be encouraged as a direct means of improving national accounts. |
Поэтому необходимо содействовать согласованию систем макроэкономической статистики как прямого средства совершенствования национальных счетов. |
Third, IMF will continue its extensive technical assistance programme in balance-of-payments, financial and government statistics. |
В-третьих, МВФ будет продолжать осуществлять свою широкомасштабную программу оказания технической помощи в области платежных балансов, финансовой и государственной статистики. |
OECD will collect the general industrial statistics data for its member countries and will share those data with UNIDO. |
ОЭСР будет заниматься сбором данных общей статистики промышленности в интересах своих стран-членов и обмениваться этими данными с ЮНИДО. |
In June 1993, the first meeting of the Task Force was convened, focusing on money and banking statistics. |
В июне 1993 года было созвано первое совещание Целевой группы, в центре внимания которого находились вопросы статистики валютно-финансовых и банковских операций. |
Several countries and agencies expressed concern about narrowing the current phase of work of the Task Force to exclude construction statistics. |
З. Ряд стран и учреждений выразили обеспокоенность по поводу сужения масштабов работы Целевой группы на нынешнем этапе в связи с отказом от рассмотрения статистики строительства. |
It has also continued to provide technical support to countries for strengthening their civil registration and vital statistics systems. |
Он также продолжает оказывать техническую поддержку странам в вопросах укрепления их систем учета населения и статистики естественного движения населения. |
At its twenty-seventh session, in 1993, the Statistical Commission continued to review technical cooperation in statistics. |
На своей двадцать седьмой сессии в 1993 году Статистическая комиссия продолжила рассмотрение вопроса о техническом сотрудничестве в области статистики. |
The purpose of the present section is to identify certain operational issues that continually arise in technical cooperation projects in statistics. |
З. Цель настоящего раздела состоит в определении некоторых оперативных вопросов, с которыми постоянно приходится сталкиваться при осуществлении проектов технического сотрудничества в области статистики. |
In these circumstances, multilateral and bilateral technical cooperation programmes in statistics will need to plan for continued support for such training activities. |
В этих обстоятельствах необходимо будет запланировать программы многостороннего и двустороннего технического сотрудничества в области статистики для обеспечения постоянной поддержки деятельности по подготовке кадров. |
Another issue affecting technical cooperation in statistics concerns the use of international and national consultants. |
Другая проблема, касающаяся технического сотрудничества в области статистики, связана с использованием международных и национальных консультантов. |