| Some words of caution from the Committee were given on the work of the task team on developing internationally agreed standards on annual population statistics. | Комитет высказал некоторые предостережения относительно работы целевых групп по разработке согласованных на международном уровне стандартов для годовой демографической статистики. |
| The Statistical Commission is invited to take note of the continued commitment and efforts of UN-Habitat to improve human settlement statistics. | Статистической комиссии предлагается принять к сведению сохраняющуюся приверженность ООН-Хабитат делу совершенствования статистики населенных пунктов и предпринимаемые ею меры в этом направлении. |
| The purpose of this section is to provide a "status of the quality of the world's agricultural statistics". | Цель настоящего раздела заключается в освещении положения дел с качеством мировой статистики сельского хозяйства. |
| A review of statistics in the FAO database showed a high level of imputation being done because countries did not submit data. | Обзор статистики из базы данных ФАО свидетельствует о значительных масштабах использования расчетных данных ввиду непредставления странами фактических. |
| This points to the need for a baseline assessment of the international agricultural statistics system. | Это указывает на необходимость базисной оценки международной системы статистики сельского хозяйства. |
| Another issue reviewed is the degree of responsibility vested in national statistical offices for agricultural statistics. | Также рассматривался вопрос о степени ответственности, возлагаемой на национальные статистические органы за ведение сельскохозяйственной статистики. |
| In other words, these countries have little or no input in the agricultural statistics programme. | Иными словами, эти страны не вносят в программу сельскохозяйственной статистики практически или вообще никакого вклада. |
| The degree of decentralization will have to be considered when dealing with the integration of agricultural statistics with the rest of the national statistical system. | При интеграции сельскохозяйственной статистики в общенациональную статистическую систему необходимо учитывать степень такой децентрализации. |
| The strategy for improving agricultural statistics will need to consider the wide range of statistical capabilities and resources among countries. | В стратегии, направленной на улучшение качества сельскохозяйственной статистики, необходимо будет учесть обширные статистические ресурсы и потенциал, имеющиеся в распоряжении различных стран. |
| Throughout 2009, additional studies on strategic planning in statistics will be commissioned. | В 2009 году будет организовано проведение дополнительных исследований по вопросам стратегического планирования в области статистики. |
| There are a number of organizations leading and supporting efforts to improve agricultural statistics. | Ряд организаций возглавляют и поддерживают усилия, призванные повысить качество сельскохозяйственной статистики. |
| While it provides overall guidelines, it lacks sufficient detail about the content, scope and coverage requirements for agricultural statistics. | Несмотря на наличие в пособии таких общих руководящих принципов, оно характеризуется недостатком сведений о требованиях к содержанию, сфере охвата и объему сельскохозяйственной статистики. |
| The determination of the core items should be a building block to establish methodology and to integrate agriculture statistics with the national statistical system. | Определение базовых элементов должно являться одной из основ создания методики и интеграции сельскохозяйственной статистики в национальную статистическую систему. |
| The following paragraphs provide a vision for the future of agricultural statistics and how they can be integrated into the national statistical system. | В последующих пунктах представлена концепция будущего развития статистики сельского хозяйства и ее интеграции в национальную статистическую систему. |
| The agricultural census is not included in the vision for the future of agricultural statistics. | Сельскохозяйственные переписи не будут включены в концепцию будущего развития статистики сельского хозяйства. |
| The third element of the vision for the future of agricultural statistics involves data management; this is a long-term view. | Третьим элементом концепции будущего развития статистики сельского хозяйства является управление данными; эта задача рассчитана на долгосрочную перспективу. |
| There should be an assessment of the performance of the international agricultural statistics system. | Должна производиться оценка результатов функционирования международной системы сельскохозяйственной статистики. |
| An international agreement is needed on the scope of energy statistics, as country practices differ significantly in this respect. | Необходимо заключить международное соглашение о сфере охвата статистики энергетики с учетом значительных различий в соответствующей практике разных стран. |
| There is also a need to elaborate the definition of the production boundary for the purposes of energy statistics. | Кроме того, для целей статистики энергетики необходимо разработать определение сферы использования производственных счетов. |
| The purpose of this chapter is to define the scope and coverage of energy statistics. | Цель данной главы состоит в определении сферы охвата статистики энергетики. |
| The role of laws of thermodynamics in energy statistics will be acknowledged. | Будет отмечена роль законов термодинамики для статистики энергетики. |
| The chapter will clarify the scope of energy statistics, including by defining the economic territory and the production boundary. | В данной главе будет уточнена сфера применения статистики энергетики, в том числе за счет определения экономического пространства и сферы использования производственных счетов. |
| The objective of this chapter is to describe energy balances and their role in organizing energy statistics in a coherent system. | Данная глава призвана дать описание энергетических балансов и их роли в организации статистики энергетики в целостную систему. |
| The importance of metadata availability for ensuring a high quality of energy statistics will also be stressed. | Будет также подчеркнута важность наличия метаданных для обеспечения высокого качества статистики энергетики. |
| This is a further elaboration of the original mandate of the Committee, which covered environmental-economic accounting and related statistics. | Это решение было принято в развитие первоначального мандата Комитета, в котором предусматривалась работа в области эколого-экономического учета и связанной с ним статистики. |