Some words of caution from the Committee were given on the work of the task team on developing internationally agreed standards on annual population statistics. |
Комитет высказал некоторые предостережения относительно работы целевых групп по разработке согласованных на международном уровне стандартов для годовой демографической статистики. |
The Statistical Commission is invited to take note of the continued commitment and efforts of UN-Habitat to improve human settlement statistics. |
Статистической комиссии предлагается принять к сведению сохраняющуюся приверженность ООН-Хабитат делу совершенствования статистики населенных пунктов и предпринимаемые ею меры в этом направлении. |
The purpose of this section is to provide a "status of the quality of the world's agricultural statistics". |
Цель настоящего раздела заключается в освещении положения дел с качеством мировой статистики сельского хозяйства. |
A review of statistics in the FAO database showed a high level of imputation being done because countries did not submit data. |
Обзор статистики из базы данных ФАО свидетельствует о значительных масштабах использования расчетных данных ввиду непредставления странами фактических. |
This points to the need for a baseline assessment of the international agricultural statistics system. |
Это указывает на необходимость базисной оценки международной системы статистики сельского хозяйства. |
Another issue reviewed is the degree of responsibility vested in national statistical offices for agricultural statistics. |
Также рассматривался вопрос о степени ответственности, возлагаемой на национальные статистические органы за ведение сельскохозяйственной статистики. |
In other words, these countries have little or no input in the agricultural statistics programme. |
Иными словами, эти страны не вносят в программу сельскохозяйственной статистики практически или вообще никакого вклада. |
The degree of decentralization will have to be considered when dealing with the integration of agricultural statistics with the rest of the national statistical system. |
При интеграции сельскохозяйственной статистики в общенациональную статистическую систему необходимо учитывать степень такой децентрализации. |
The strategy for improving agricultural statistics will need to consider the wide range of statistical capabilities and resources among countries. |
В стратегии, направленной на улучшение качества сельскохозяйственной статистики, необходимо будет учесть обширные статистические ресурсы и потенциал, имеющиеся в распоряжении различных стран. |
Throughout 2009, additional studies on strategic planning in statistics will be commissioned. |
В 2009 году будет организовано проведение дополнительных исследований по вопросам стратегического планирования в области статистики. |
There are a number of organizations leading and supporting efforts to improve agricultural statistics. |
Ряд организаций возглавляют и поддерживают усилия, призванные повысить качество сельскохозяйственной статистики. |
While it provides overall guidelines, it lacks sufficient detail about the content, scope and coverage requirements for agricultural statistics. |
Несмотря на наличие в пособии таких общих руководящих принципов, оно характеризуется недостатком сведений о требованиях к содержанию, сфере охвата и объему сельскохозяйственной статистики. |
The determination of the core items should be a building block to establish methodology and to integrate agriculture statistics with the national statistical system. |
Определение базовых элементов должно являться одной из основ создания методики и интеграции сельскохозяйственной статистики в национальную статистическую систему. |
The following paragraphs provide a vision for the future of agricultural statistics and how they can be integrated into the national statistical system. |
В последующих пунктах представлена концепция будущего развития статистики сельского хозяйства и ее интеграции в национальную статистическую систему. |
The agricultural census is not included in the vision for the future of agricultural statistics. |
Сельскохозяйственные переписи не будут включены в концепцию будущего развития статистики сельского хозяйства. |
The third element of the vision for the future of agricultural statistics involves data management; this is a long-term view. |
Третьим элементом концепции будущего развития статистики сельского хозяйства является управление данными; эта задача рассчитана на долгосрочную перспективу. |
There should be an assessment of the performance of the international agricultural statistics system. |
Должна производиться оценка результатов функционирования международной системы сельскохозяйственной статистики. |
An international agreement is needed on the scope of energy statistics, as country practices differ significantly in this respect. |
Необходимо заключить международное соглашение о сфере охвата статистики энергетики с учетом значительных различий в соответствующей практике разных стран. |
There is also a need to elaborate the definition of the production boundary for the purposes of energy statistics. |
Кроме того, для целей статистики энергетики необходимо разработать определение сферы использования производственных счетов. |
The purpose of this chapter is to define the scope and coverage of energy statistics. |
Цель данной главы состоит в определении сферы охвата статистики энергетики. |
The role of laws of thermodynamics in energy statistics will be acknowledged. |
Будет отмечена роль законов термодинамики для статистики энергетики. |
The chapter will clarify the scope of energy statistics, including by defining the economic territory and the production boundary. |
В данной главе будет уточнена сфера применения статистики энергетики, в том числе за счет определения экономического пространства и сферы использования производственных счетов. |
The objective of this chapter is to describe energy balances and their role in organizing energy statistics in a coherent system. |
Данная глава призвана дать описание энергетических балансов и их роли в организации статистики энергетики в целостную систему. |
The importance of metadata availability for ensuring a high quality of energy statistics will also be stressed. |
Будет также подчеркнута важность наличия метаданных для обеспечения высокого качества статистики энергетики. |
This is a further elaboration of the original mandate of the Committee, which covered environmental-economic accounting and related statistics. |
Это решение было принято в развитие первоначального мандата Комитета, в котором предусматривалась работа в области эколого-экономического учета и связанной с ним статистики. |