| It should cover the phases of planning, producing and disseminating ICT statistics. | Она должна охватывать этапы планирования, подготовки и распространения статистики ИКТ. |
| For this, a subject-matter working group could be established, to discuss the detailed methodological aspects of ICT statistics. | С этой целью может быть создана тематическая рабочая группа, в рамках которой будут подробно обсуждаться методологические аспекты статистики ИКТ. |
| The national commission should ensure that an appropriate legal framework enables the implementation of ICT statistics and their consideration as official data and ensures their funding. | Национальная комиссия должна следить за тем, чтобы в стране имелась соответствующая нормативно-правовая база, позволяющая внедрять систему статистики ИКТ и рассматривать ее как источник официальных данных и обеспечивать ее финансирование. |
| Such a programme should include and describe the implementation arrangements for ICT statistics. | Такая программа должна включать описание процедур внедрения системы статистики ИКТ. |
| An example of multi-annual programming of ICT statistics is that of the Philippines. | Одним из примеров многолетней программы статистики ИКТ служит программа, разработанная на Филиппинах. |
| There is no one-size-fits-all model for national coordination of ICT statistics. | Не существует единой для всех модели осуществления национальной координации статистики ИКТ. |
| The lack of capacity and resources at the national level persistently affect the availability of disability data and statistics at all levels. | Отсутствие возможностей и ресурсов на национальном уровне неизменно обусловливает отсутствие данных и статистики инвалидности на всех уровнях. |
| Including these three target areas will ensure that progress will be monitored, through disaggregated statistics. | Включение этих трех целевых показателей будет гарантировать, что прогресс будет отслеживаться с помощью статистики с соответствующей разбивкой. |
| It is therefore recommended that ICT statistics be collected by national statistical offices or in consultation with them. | Поэтому рекомендуется, чтобы сбор данных статистики ИКТ проводился самими национальными статистическими управлениями или в консультации с ними. |
| Obtaining accurate data on maternal mortality is a challenge even where reliable civil registration and vital statistics systems exist. | Получение точных данных о материнской смертности является трудной задачей даже в тех случаях, когда имеются надежные системы регистрации актов гражданского состояния и сбора статистики естественного движения населения. |
| Two thirds of countries view their systems of police statistics as insufficient for recording cybercrime. | Две трети стран считают свои системы полицейской статистики недостаточными для того, чтобы регистрировать киберпреступность. |
| The model law could contain provisions establishing certain reporting requirements to collect statistical data for police statistics. | Типовой закон мог бы содержать положения, устанавливающие определенные требования в отношении представления информации для сбора статистических данных для полицейской статистики. |
| It also proposes a set of actions to improve the availability and quality of drug statistics at national, regional and international levels. | В нем также предлагается комплекс мер по улучшению доступности и повышению качества статистики наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Satellite imaging was also stated as a source for studying crop production statistics. | Данные с изображений, полученных со спутников, были названы также источником, используемым при изучении статистики растениеводства. |
| A number of countries explained how they used big data in the area of transportation statistics. | Несколько стран пояснили, как они используют большие данные в области статистики транспорта. |
| Detailed data from highway tolls and road sensors are being used to prepare traffic statistics. | Подробные данные об оплате проезда по платным автомагистралям и данные с автодорожных датчиков используются для подготовки статистики дорожного движения. |
| The spatially generated features are utilized as input into statistical models created to perform calculations in the compilation of agriculture statistics. | Полученные пространственные параметры вводятся в качестве исходных данных в статистические модели, созданные для произведения расчетов при составлении статистики сельского хозяйства. |
| Determination of the sentiment in all messages created on all available platforms revealed a highly interesting potential use of these data for statistics. | Анализ настроений, выраженных во всех сообщениях, созданных на всех имеющихся платформах, выявил весьма интригующую возможность для потенциального использования этих данных при подготовке статистики. |
| In the context of statistics, there is uneven emphasis given to the three pillars of sustainable development in many countries. | Во многих странах трем составляющим устойчивого развития уделяется неравноценное внимание в контексте статистики. |
| Framework and core set of gender statistics and indicators constitute a work in progress. | Разработка концепции гендерной статистики и основного набора показателей продолжается. |
| The production and dissemination of health statistics are core activities of WHO, as set out in the Constitution. | В соответствии с Уставом ВОЗ к ее основным видам деятельности относится подготовка и распространение статистики в области здравоохранения. |
| National statistical offices are responsible for the coordination of national statistics and have expertise in producing high-quality data. | Национальные статистические бюро отвечают за координацию национальной статистики и имеют в своем распоряжении экспертов для подготовки данных высокого качества. |
| It provides an overview of data sources of international migration statistics and data availability at the international level. | В нем содержится обзор источников данных статистики международной миграции и доступности данных на международном уровне. |
| In addition, ECE has published, jointly with Eurostat, guidelines on exchanging data to improve emigration statistics. | Кроме того, совместно с Евростатом ЕЭК опубликовала руководящие указания в отношении обмена данными в целях совершенствования статистики эмиграции. |
| Effective institutional arrangements are also crucial for the production of high-quality statistics. | Наличие эффективных институциональных механизмов также имеет решающее значение для составления высококачественной статистики. |