It should cover the phases of planning, producing and disseminating ICT statistics. |
Она должна охватывать этапы планирования, подготовки и распространения статистики ИКТ. |
For this, a subject-matter working group could be established, to discuss the detailed methodological aspects of ICT statistics. |
С этой целью может быть создана тематическая рабочая группа, в рамках которой будут подробно обсуждаться методологические аспекты статистики ИКТ. |
The national commission should ensure that an appropriate legal framework enables the implementation of ICT statistics and their consideration as official data and ensures their funding. |
Национальная комиссия должна следить за тем, чтобы в стране имелась соответствующая нормативно-правовая база, позволяющая внедрять систему статистики ИКТ и рассматривать ее как источник официальных данных и обеспечивать ее финансирование. |
Such a programme should include and describe the implementation arrangements for ICT statistics. |
Такая программа должна включать описание процедур внедрения системы статистики ИКТ. |
An example of multi-annual programming of ICT statistics is that of the Philippines. |
Одним из примеров многолетней программы статистики ИКТ служит программа, разработанная на Филиппинах. |
There is no one-size-fits-all model for national coordination of ICT statistics. |
Не существует единой для всех модели осуществления национальной координации статистики ИКТ. |
The lack of capacity and resources at the national level persistently affect the availability of disability data and statistics at all levels. |
Отсутствие возможностей и ресурсов на национальном уровне неизменно обусловливает отсутствие данных и статистики инвалидности на всех уровнях. |
Including these three target areas will ensure that progress will be monitored, through disaggregated statistics. |
Включение этих трех целевых показателей будет гарантировать, что прогресс будет отслеживаться с помощью статистики с соответствующей разбивкой. |
It is therefore recommended that ICT statistics be collected by national statistical offices or in consultation with them. |
Поэтому рекомендуется, чтобы сбор данных статистики ИКТ проводился самими национальными статистическими управлениями или в консультации с ними. |
Obtaining accurate data on maternal mortality is a challenge even where reliable civil registration and vital statistics systems exist. |
Получение точных данных о материнской смертности является трудной задачей даже в тех случаях, когда имеются надежные системы регистрации актов гражданского состояния и сбора статистики естественного движения населения. |
Two thirds of countries view their systems of police statistics as insufficient for recording cybercrime. |
Две трети стран считают свои системы полицейской статистики недостаточными для того, чтобы регистрировать киберпреступность. |
The model law could contain provisions establishing certain reporting requirements to collect statistical data for police statistics. |
Типовой закон мог бы содержать положения, устанавливающие определенные требования в отношении представления информации для сбора статистических данных для полицейской статистики. |
It also proposes a set of actions to improve the availability and quality of drug statistics at national, regional and international levels. |
В нем также предлагается комплекс мер по улучшению доступности и повышению качества статистики наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях. |
Satellite imaging was also stated as a source for studying crop production statistics. |
Данные с изображений, полученных со спутников, были названы также источником, используемым при изучении статистики растениеводства. |
A number of countries explained how they used big data in the area of transportation statistics. |
Несколько стран пояснили, как они используют большие данные в области статистики транспорта. |
Detailed data from highway tolls and road sensors are being used to prepare traffic statistics. |
Подробные данные об оплате проезда по платным автомагистралям и данные с автодорожных датчиков используются для подготовки статистики дорожного движения. |
The spatially generated features are utilized as input into statistical models created to perform calculations in the compilation of agriculture statistics. |
Полученные пространственные параметры вводятся в качестве исходных данных в статистические модели, созданные для произведения расчетов при составлении статистики сельского хозяйства. |
Determination of the sentiment in all messages created on all available platforms revealed a highly interesting potential use of these data for statistics. |
Анализ настроений, выраженных во всех сообщениях, созданных на всех имеющихся платформах, выявил весьма интригующую возможность для потенциального использования этих данных при подготовке статистики. |
In the context of statistics, there is uneven emphasis given to the three pillars of sustainable development in many countries. |
Во многих странах трем составляющим устойчивого развития уделяется неравноценное внимание в контексте статистики. |
Framework and core set of gender statistics and indicators constitute a work in progress. |
Разработка концепции гендерной статистики и основного набора показателей продолжается. |
The production and dissemination of health statistics are core activities of WHO, as set out in the Constitution. |
В соответствии с Уставом ВОЗ к ее основным видам деятельности относится подготовка и распространение статистики в области здравоохранения. |
National statistical offices are responsible for the coordination of national statistics and have expertise in producing high-quality data. |
Национальные статистические бюро отвечают за координацию национальной статистики и имеют в своем распоряжении экспертов для подготовки данных высокого качества. |
It provides an overview of data sources of international migration statistics and data availability at the international level. |
В нем содержится обзор источников данных статистики международной миграции и доступности данных на международном уровне. |
In addition, ECE has published, jointly with Eurostat, guidelines on exchanging data to improve emigration statistics. |
Кроме того, совместно с Евростатом ЕЭК опубликовала руководящие указания в отношении обмена данными в целях совершенствования статистики эмиграции. |
Effective institutional arrangements are also crucial for the production of high-quality statistics. |
Наличие эффективных институциональных механизмов также имеет решающее значение для составления высококачественной статистики. |