| Bridging the gap between the Frascati approach and national accounts for R&D statistics. | Сокращение разрыва между подходом Фраскати и национальными счетами с точки зрения статистики НИОКР. |
| The improvement of comparability of Finance statistics in Education and training. | Повышение сопоставимости статистики финансов в сфере образования и профессиональной подготовки. |
| To develop an internationally agreed common language on culture statistics that goes well beyond the current UNESCO framework. | Разработка международно согласованной единой терминологии в области статистики культуры, выходящей за рамки нынешнего круга ведения ЮНЕСКО. |
| Need to fill data gaps for prioritised environment statistics and to improve the data quality. | Необходимость восполнения пробелов в приоритетных областях статистики окружающей среды и обеспечения повышения качества данных. |
| In Central and Eastern European countries the institutional and legal situation regarding statistics has changed significantly in the transition process. | В странах центральной и восточной Европы институциональные и правовые рамки статистики претерпели значительные изменения в процессе перехода. |
| The optimum system for creating flash statistics focuses heavily on the statistical organization's methodology staffing. | Оптимальная система создания оперативной статистики в значительной степени зависит от методологической укомплектованности статистической организации. |
| Experienced analysts are particularly important for flash statistics. | Наличие опытных аналитиков имеет особую важность для оперативной статистики. |
| The final flash statistics example is related to a data base approach which comes close to providing some on-line responses. | Последний пример оперативной статистики касается подхода, связанного с базой данных, который тесно связан с удовлетворением некоторых запросов в диалоговом режиме. |
| Standard presentations of ICT statistics pay no attention to gender differentials. | В стандартном представлении статистики по ИКТ гендерные различия не находят какого-либо отражения. |
| First many government organizations do not collect national ICT statistics in a consistent and regular manner. | Во-первых, многие государственные организации не осуществляют сбор общенациональной статистики в сфере ИКТ на последовательной и системной основе. |
| Unesco is the leader is gender statistics on the participation of women in science and technology education. | Лидером в области гендерной статистики об участии женщин в образовании по вопросам науки и техники выступает ЮНЕСКО. |
| Much of its work in this area could be applied to gender statistics on ICT. | Результаты большей части этой работы могут найти применение в отношении гендерной статистики по ИКТ. |
| Delegations stressed the importance of comprehensive consultations with national authorities and relevant international organizations in the collection of data, statistics and other information for the reports. | Делегации подчеркнули важность широких консультаций с национальными властями и соответствующими международными организациями в процессе сбора данных, статистики и другой информации для докладов. |
| The international comparability of disability statistics in the region suffers from a wide variance of definitions, standards, and methodologies applied. | Международная сопоставимость статистики инвалидности в регионе затруднена большим разнообразием определений, стандартов и применяемых методологий. |
| Through the World Bank Development Facility, funds have been assigned to UNICEF to build local capacity in educational statistics. | При помощи Механизма Всемирного банка для разработки проектов ЮНИСЕФ были выделены средства для создания местного потенциала в области статистики образования. |
| This regional effort is therefore strongly linked to the current international initiatives in improving disability measurements and statistics. | Таким образом, эти региональные усилия тесно увязаны с предпринимаемыми в настоящее время международными инициативами по повышению качестве оценки и статистики инвалидности. |
| Regarding statistics, the CGRA recently formed a database specifically addressing the problem of gender. | Что касается статистики, то ГСБА недавно создал базу данных по гендерной проблематике. |
| Increased knowledge-sharing and joint activities among ESCAP members in the field of disability statistics. | Рост количества обмениваемой научной информации и совместных мероприятий членов ЭСКАТО в области статистики инвалидности. |
| Recommendations on data dissemination are updated and harmonized with similar recommendations applicable in other areas of economic statistics. | Рекомендации в отношении распространения данных обновлены и согласованы с аналогичными рекомендациями, относящимися к другим отраслям экономической статистики. |
| The best location for social assessment capabilities would therefore appear to be in planning or finance ministries alongside the department of statistics. | Таким образом, оптимальным местом для потенциала социальной оценки были бы, по всей видимости, министерства планирования или финансов, а также департаменты статистики. |
| Internal output and productivity statistics are reviewed every six months to analyse fluctuations, identify trends and adjust capacity or working practices where necessary. | Каждые шесть месяцев проводится обзор статистики внутреннего производства и производительности для анализа колебаний, выявления тенденций и корректировки потенциала или методов работы, в случае необходимости. |
| On statistics and measurement issues, the Deputy Executive Secretary highlighted the latest developments and challenges in monitoring the Millennium Development Goals. | Касаясь вопросов статистики и показателей измерения, заместитель Исполнительного секретаря осветил последние тенденции и задачи в процессе мониторинга достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| The approach followed would be similar to the one used in OECD work on biotechnology statistics. | При этом будет применяться тот же подход, который ОЭСР применяла при формировании статистики биотехнологий. |
| Ms. Moya Richard pointed out the importance of context in analysing statistics. | Г-жа Мойа Ричард отмечает важность учета контекста при анализе статистики. |
| UNICEF flagged HIV/AIDS as a potentially serious issue, which needed to be further substantiated with respect to statistics and addressed with sensitivity. | ЮНИСЕФ указал, что ВИЧ/СПИД является потенциально серьезной проблемой, которая требует дальнейшего обоснования с точки зрения статистики и которую надо решать, проявляя деликатность. |