Representatives of countries in transition expressed appreciation for the technical assistance in statistics that has been provided by international organisations and NSOs in the past in the framework of regional statistical programmes, and by the ECE's Regional Adviser in statistics. |
Представители стран с переходной экономикой выразили признательность за техническую помощь в области статистики, которая предоставлялась в прошлом международными организациями и НПО в рамках региональных статистических программ и Региональным советником ЕЭК по статистике. |
Each International Conference of Labour Statisticians is invited to make recommendations on selected topics of labour statistics in the form of resolutions and guidelines, which are then approved by the Governing Body of the ILO before becoming part of the set of international standards on labour statistics. |
Каждой Международной конференции статистиков труда предлагается вынести рекомендации по отдельным связанным со статистикой труда темам в форме резолюций и руководящих принципов, которые затем утверждаются Административным советом МОТ, прежде чем стать частью комплекса международных стандартов в области статистики труда. |
In the United Kingdom a conceptual framework for a labour accounting system was developed by the office for national statistics in 2002 as part of a quality review of labour statistics. |
В Соединенном Королевстве концептуальная модель для системы статистического учета рабочей силы была разработана Управлением национальной статистики в 2002 году в рамках обзора качества данных статистики труда. |
This framework is based on a set of four main organizing principles: concepts and definitions underpinning the statistics; sources and methodology for the derivation of the data; arrangements for presenting and disseminating the data; and links with other statistics. |
В основу этой концептуальной модели положен набор из четырех главных организующих принципиальных элементов, каковыми являются концепции и определения, используемые при подготовке статистических данных; источники и методология расчета данных; порядок представления и распространения данных; а также связь с другими отраслями статистики. |
More information on the meeting of Asia and Pacific statisticians on IT&T statistics can be accessed from the "Information technology" statistics theme page on the ABS web site. |
Дополнительную информацию о совещании статистиков Азиатско-Тихоокеанского региона по вопросам статистики ИТиТ можно получить на странице "Information technology" на веб-сайте АСБ. |
The Planning and Review Teams are grouped into five Planning Syndicates: Economic statistics, Social statistics, Statistical infrastructure, Operational and administrative infrastructure and a special syndicate for Human resources management. |
Группы планирования и обзора сведены в пять плановых синдикатов: экономической статистики, социальной статистики, статистической инфраструктуры, оперативной и административной инфраструктуры и специальный синдикат по управлению людскими ресурсами. |
In the area of statistics, the Department has published the Russian version of the System of National Accounts, 1993,2 and provided a lecturer for the seminar on methodology of international merchandise trade statistics, organized by the customs authorities of the Russian Federation. |
В области статистики Департамент опубликовал русский текст "Системы национальных счетов, 1993 год"2 и предоставил лектора для семинара по методологии статистики международной торговли товарами, организованного таможенной службой Российской Федерации. |
State statistics bodies are carrying out statistical work in cooperation with other State bodies and legal persons responsible for assisting State statistics bodies in carrying out statistical work programmes. |
Органы государственной статистики выполняют статистические работы во взаимодействии с другими государственными органами и юридическими лицами, которые обязаны оказывать содействие органам государственной статистики в выполнении Программы статистических работ. |
As a result, despite major efforts made by organizations to keep up the level of regional and international statistics there is a risk that the quality of energy statistics will decline if action is not taken quickly to reverse the current trends in resources and staffing. |
Поэтому, несмотря на серьезные усилия, предпринимаемые организациями в целях поддержания надлежащего уровня региональной и международной статистики, имеется опасность снижения качества статистики энергетики, если не будут приняты оперативные меры по обращению вспять наметившихся в настоящее время тенденций в области ресурсов и кадров. |
The above actions are being reinforced through the preparation of manuals in 2011 to better guide national statistical agencies in the implementation of the national strategies for the development of statistics and in the production of gender-sensitive statistics. |
Вышеуказанные меры сопровождаются подготовкой учебных пособий в 2011 году в целях оказания более эффективной методической помощи национальным статистическим службам: в осуществлении национальных стратегий развития статистики и в формировании данных гендерной статистики. |
Train and promote awareness among producers of statistics regarding gender concerns in society, to enable them to collect and analyse gender sensitive statistics to present them in a user friendly manner. |
Обеспечивать подготовку и повышение осведомленности производителей статистических данных по гендерным вопросам, вызывающим обеспокоенность в обществе, с тем чтобы научить их собирать и анализировать данные гендерной статистики для их представления в удобной для пользователей форме. |
The Bureau considered that the joint UNECE/Eurostat Work Session on migration statistics would be an appropriate forum to act as a focal point for information on international projects in migration statistics. |
Бюро выразило мнение о том, что надлежащим форумом, который должен выступать в качестве координационного центра информации по международным проектам в области статистики миграции, является Совместная рабочая сессия ЕЭК/Евростата по статистике миграции. |
The delegations suggested that the work on statistics should aim for international comparability, while sharing statistical information and taking into account the work of other international organizations gathering statistics in the UNECE region. |
Делегации предложили сосредоточить работу в области статистики на обеспечении ее сопоставимости на международном уровне путем проведения обмена статистической информацией и учета деятельности других международных организаций, собирающих статистические данные в регионе ЕЭК. |
Ever since the dawn of modern register based statistics around 1970, there has been much international discussion about the risk of impairing the international comparability of statistics. |
С самого начала создания современной статистики, основанной на регистрах, примерно с 1970 года проводились активные международные дискуссии по вопросу возможной несопоставимости статистических данных на международном уровне. |
Presentation and discussion of a proposal for steel statistics after the expiry of the ECSC Treaty in 2002, in the context of the Commission's general needs for statistics on key goods and service industries. |
Представление и обсуждение предложения по перспективам статистики черной металлургии после истечения срока действия Договора об ЕОУС в 2002 году в контексте общих потребностей Комиссии в статистических данных о ключевых товарах и секторах сферы услуг. |
Methodological notes in accordance with the GDDS general scheme accompany the monetary and banking statistics and the balance of payments and foreign debt statistics, which are prepared by the BNB. |
В соответствии с общей схемой ОСРД методическими примечаниями снабжаются подготавливаемые НББ данные денежно-кредитной и банковской статистики, а также данные статистики платежного баланса и внешнего долга. |
During a presentation of his new work on transport statistics, Mr. Sid'Ahmed asked WP. delegates to consider what statistics on the transport of perishable foodstuffs could be included in the Transport Division's statistical database. |
Охарактеризовав свои новые задачи в области статистики транспорта, г-н Сид Ахмед просил делегатов WP. рассмотреть вопрос о том, какие статистические данные о перевозках скоропортящихся пищевых продуктов можно было бы включить в статистическую базу данных Отдела транспорта. |
It was pointed out that, although the balance-of-payments statistics were incomplete, available statistics demonstrated that health services were one of the service sectors in which developing countries had a revealed comparative advantage. |
Было отмечено, что, несмотря на неполноту данных статистики платежных балансов, имеющаяся информация свидетельствует о том, что сектор услуг здравоохранения является одним из тех секторов услуг, в которых развивающиеся страны имеют очевидные сравнительные преимущества. |
In the area of statistics and information, the secretariat initiated the formulation of a regional project for an integrated information system that would provide a regional perspective on the state of statistics and statistical offices. |
В области статистики и информации секретариат приступил к разработке регионального проекта для комплексной информационной системы, реализация которого позволит получать информацию о постановке статистической работы и деятельности статистических управлений в регионе. |
9.21 To monitor progress in the human dimensions of development, the Division will extend the scope and dissemination of consistent and integrated sets of social statistics (including demographic, housing, gender and disability statistics, social indicators and analysis). |
9.21 В целях контроля за прогрессом в области учета человеческого фактора в процессе развития Статистический отдел расширит сферу охвата и распространения согласованных комплексных наборов данных социальной статистики (включая демографическую, жилищную, гендерную статистику и статистику инвалидности, социальные показатели и анализ). |
Bearing this in mind, the Working Party asked member countries of the UNECE, non-EU countries, to indicate whether they would consider it important to provide statistics on the transport of dangerous goods in order to have a pan-European overview in this field of transport statistics. |
В этой связи Рабочая группа просила страны члены ЕЭК ООН, которые не являются членами ЕС, сообщить, считают ли они представление статистических данных о перевозке опасных грузов важным для подготовки общеевропейского обзора в этой области статистики транспорта. |
The Organisation for Economic Co-operation and Development started systematic development of statistics on the information society in the 1990s, although the first pilot statistics on the phenomenon were already produced in the 1980s, that is, two decades ago. |
Организация экономического сотрудничества и развития приступила к систематической разработке статистики информационного общества в 90-е годы ХХ века, хотя первые экспериментальные статистические данные об этом явлении были подготовлены уже в 80-е годы прошлого века, т.е. два десятилетия назад. |
The Network Board membership reflects the strong focus of the collaboration on bringing together health and statistics constituencies at global, regional and country levels in order to strengthen the ability of countries to generate, analyse, disseminate and use sound health statistics. |
Состав Совета Сети отражает то значение, которое придается вопросам сотрудничества в деле объединения работников здравоохранения и статистиков на глобальном, региональном и страновом уровнях в целях укрепления способности стран собирать, анализировать, распространять и использовать надежные данные статистики здравоохранения. |
Following the decision to focus on water statistics in 2004-2005, the first joint event organized by the Working Group will be the joint work session on water statistics. |
В соответствии с решением о выборе в качестве приоритетной области деятельности на 2004 - 2005 годы статистики водных ресурсов первым совместным мероприятием Рабочей группы станет совместное рабочее совещание по статистике водных ресурсов. |
During 2008-2009, ESCAP continued to support national capacity-building in the collection of data in the area of vital statistics, informal sector and informal employment statistics, and in development of international standards for disability measurement. |
В 2008 - 2009 годах ЭСКАТО продолжала оказывать поддержку в укреплении национального потенциала в области сбора данных статистики естественного движения населения, статистики неорганизованного сектора и занятости в неорганизованном секторе, а также в области разработки международных стандартов по статистическому измерению инвалидности. |