The project identified availability of statistics on family, violence against women, home economics and welfare, and proposed measures for improvement. |
В рамках проекта удалось выявить наличие статистики относительно семей, насилия в отношении женщин, экономики домашних хозяйств и социального обеспечения и определить меры по ее совершенствованию. |
The discussion regarding statistics has a two-part conclusion. |
Из обсуждения вопросов статистики можно сделать двойной вывод. |
In Switzerland, the statistical system is under review and will include an evaluation of crime statistics on domestic violence. |
В настоящее время проводится обзор статистической системы Швейцарии, который также будет включать оценку уголовной статистики о масштабах бытового насилия. |
All five of the risk factors referred to in the draft resolution contributed to those terrible statistics. |
Причинами такой страшной статистики стали все пять факторов риска, о которых говорится в обсуждаемом проекте резолюции. |
The view was expressed that international standards for statistics should continue to be formulated and be extended to an even wider audience. |
Было высказано мнение о том, что необходимо продолжать работу по формулированию международных стандартов статистики, распространяя их на более широкий круг пользователей. |
In Burundi, UNIFEM collaborated with UNDP, UNESCO and UNICEF to conduct training for civil society organizations and police on statistics and data collection. |
В Бурунди ЮНИФЕМ сотрудничал с ПРООН, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ в проведении подготовки для сотрудников организаций гражданского общества и полиции по вопросам статистики и сбора данных. |
It identifies the main challenges and opportunities for statistical capacity-building and highlights the important role of bilateral and multilateral statistics development partners. |
В нем определяются основные проблемы и возможности в плане наращивания статистического потенциала и подчеркивается важная роль двусторонних и многосторонних партнеров в области развития статистики. |
The report identifies a set of priority issues that may define the course of future statistics development in the region. |
В докладе определяется ряд приоритетных вопросов, от постановки которых может зависеть направление развития статистики в регионе в будущем. |
In order to be successful, statistics development needs to become an integrated part of the overall national development strategy. |
Для успешного развития статистики необходимо превратить его в один из неотъемлемых элементов общей стратегии национального развития. |
He was not pre-selected, being said not to have the requisite knowledge and experience in statistics. |
Он не прошел предварительного отбора, так как не обладал необходимыми знаниями и опытом в области статистики. |
Special attention should be paid to long term trends in accident statistics due to improved safety levels. |
Особое внимание следует уделять долгосрочным тенденциям в области статистики аварий, которые обусловлены повышением уровня безопасности. |
It may be extended if reliable accident statistics are available and there has been further development of restraint systems. |
Его действие может быть продлено, если имеются надежные данные статистики дорожно-транспортных происшествий и достигнут прогресс в развитии удерживающих систем . |
There has been a significant improvement in the quality and coverage of educational statistics in the last decade. |
В последнее десятилетие было отмечено значительное улучшение ситуации в области статистики образования с точки зрения качества данных и степени охвата респондентов. |
Furthermore, countries apply different methods of aggregation and adjustment when using labour statistics in their national accounts. |
Кроме того, странами применяются разные методы агрегирования и корректировки при использовании данных статистики труда в своих национальных счетах. |
That approach has doubtlessly helped to increase the availability of social statistics but has also raised concerns over the sustainability of national survey programmes. |
Этот подход, несомненно, способствует расширению доступа к данным социальной статистики, но в связи с этим возникает также обеспокоенность относительно устойчивости программ национальных обследований. |
Despite recent progress, the Asia-Pacific region still faces daunting challenges in pursuing greater statistics development in many countries. |
Несмотря на недавний прогресс, Азиатско-Тихоокеанский регион все еще сталкивается с серьезными проблемами при обеспечении более активного развития статистики во многих странах. |
The future of statistics development in the region depends on how some of the priority issues are addressed. |
Перспективы развития статистики в регионе определяются тем, как будут решаться некоторые из приоритетных вопросов. |
The vast diversity in statistics development among countries in Asia and the Pacific reflects the amount of challenges facing the region. |
В широком разнообразии уровней развития статистики в странах Азиатско-Тихоокеанского региона отражаются масштабы проблем, с которыми сталкивается регион. |
The existing regional diversity has also fostered a subregional approach to statistics development. |
Существующее региональное разнообразие стимулирует также применение субрегионального подхода к развитию статистики. |
A. Support by statistics development partners |
А. Поддержка со стороны партнеров в области развития статистики |
Over recent years, many countries in Asia and the Pacific have continued to receive support for statistical capacity-building from various statistics development partners. |
За последние годы многие страны Азиатско-Тихоокеанского региона по-прежнему получали от различных партнеров в области развития статистики поддержку в целях наращивания статистического потенциала. |
The PARIS21 survey results reiterated the need to improve partner collaboration in statistics development. |
Результаты обследования, проведенного консорциумом ПАРИЖ-21, подтверждают необходимость укрепления партнерских отношений в целях развития статистики. |
The event will bring countries and major international, regional, subregional and bilateral statistics development partners together to explore ways to improve coordination and cooperation. |
В этом мероприятии примут участие страны и крупнейшие международные, региональные, субрегиональные и двусторонние партнеры в области развития статистики, которые соберутся вместе для изучения путей укрепления координации и сотрудничества. |
The present report provides a brief overview of the main achievements and remaining challenges in statistics development among countries in the Asia and Pacific region. |
В настоящем докладе представлен краткий обзор основных достижений и сохраняющихся проблем в развитии статистики стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The Working Group aims to improve the coordination of international work on price statistics and avoid duplication of efforts. |
Рабочая группа стремится углублять координацию международной работы в области статистики цен и не допускать дублирования усилий. |