OECD plans to set up web pages by the end of 2003 devoted to international work on service statistics, with statistics, information and links to pages of relevant international groups. |
ОЭСР планирует к концу 2003 года создать веб-сайты, посвященные международному сотрудничеству в области статистики услуг, на которых будут помещены статистические данные, статистическая информация и ссылки на страницы заинтересованных международных групп. |
In addition, a mechanism for coordination will have been established, with a forum on social statistics playing a catalytic role and a comprehensive social statistics web site to address users' information needs. |
Кроме того, будет создан механизм координации, предусматривающий наличие форума по социальной статистике, играющего каталитическую роль, и всеобъемлющего веб-сайта по вопросам социальной статистики, удовлетворяющего потребности пользователей в информации. |
Strategies to attain this include training policy makers, researchers, students, media, civil society and non-governmental organizations on the use of social statistics and presenting information that would demonstrate the power of statistics for policy formulation. |
В число стратегий достижения этих целей входит обучение сотрудников директивных органов, исследователей, учащихся и представителей средств массовой информации, гражданского общества и неправительственных организаций использованию данных социальной статистики и представление информации, которая наглядно показывала бы важность статистических данных для целей разработки политики. |
There was also support for the inclusion of statistics on air and maritime transport in the work programme of the WP.; the Bureau was informed about the revised classification of transport statistics. |
Было поддержано также предложение включить в программу работы РГ. статистику авиационных и морских перевозок; Бюро было проинформировано о пересмотренной классификации статистики транспорта. |
It was designed to achieve two major goals: collection, processing and dissemination of international human settlements statistics and to assist member States in improving national human settlements statistics by developing and enhancing methodological guidelines. |
Две основные цели, поставленные перед этой программой, состояли в сборе, обработке и распространении международных статистических данных о населенных пунктах и оказании государствам-членам помощи в развитии национальной статистики населенных пунктов путем разработки и совершенствования методических руководств. |
The Commission reviewed the ongoing work of groups of countries and international organizations in various fields of demographic, social, economic and environmental statistics and on certain cross-cutting issues in statistics. |
З. Комиссия рассмотрела текущую работу групп стран и международных организаций в различных областях демографической, социальной, экономической статистики и статистики окружающей среды, а также по некоторым кросс-секторальным статистическим вопросам. |
With the support of DG EAC, pilot studies will be carried out to develop structural business data on the sector, improve the breakdown of statistics on international trade in audio-visual services, and develop statistics on new media. |
При поддержке ГД по образованию и культуре будут проведены экспериментальные обследования с целью разработки данных о структуре предприятий данного сектора, улучшения разбивки статистических данных о международной торговле аудиовизуальными услугами и разработки статистики о новых носителях. |
Consequently, statistics on foreign trade have been developed specially to supply the demand: monthly series on exports by country, by use, and by industry are published; special surveys of imports by destination are conducted and detailed price statistics on imports and exports are compiled. |
В силу этого статистика внешней торговли разрабатывается исключительно для удовлетворения поступающих запросов: публикуются ежемесячные ряды данных об экспорте в разбивке по странам, видам использования и отраслям; проводятся специальные обследования импорта по происхождению и составляются подробные данные статистики цен на импорт и экспорт. |
In the framework of the 2003-2007 Community Statistical Programme the priority for cultural statistics will be the consolidation of the pilot work on culture employment, participation in cultural activities and statistics on culture expenditure. |
В рамках Статистической программы Сообщества на 2003-2007 годы приоритетным направлением деятельности по линии статистики культуры является укрепление экспериментальной работы в таких областях, как занятость в сфере культуры, участие в культурной жизни и статистика расходов на культуру. |
Development of Patents statistics by Industry and Technology groups for the calculation of new indicators, notably on patent families and improving methodological interpretation of patents statistics via analytical and methodological studies. |
Разработка статистических данных о патентах в разбивке по отраслям и группам технологий для расчета новых показателей, в частности по семействам патентов и для совершенствования методологической интерпретации статистики о патентах с помощью аналитических и методологических исследований. |
Implementation of the prolonged Council/European Parliament Decision on TAPAS, the technical action plans for agricultural statistics which cover selected topics. TAPAS serves as a tool improving Community agricultural statistics and facilitating their evolution to meet the challenges of the future. |
Осуществление решения Совета/Европейского парламента по ТАПАС, технических планов действий в области сельскохозяйственной статистики, охватывающих избранные темы. ТАПАС служит инструментом совершенствования статистики сельского хозяйства Сообщества и ее адаптации с учетом будущих потребностей. |
Population-related matters were also addressed under other work programme areas, such as statistics, which continued to deal with various aspects of population statistics and social development that were concerned with integrated approaches to youth health, focusing on reproductive health and substance abuse and HIV/AIDS prevention. |
Демографические вопросы рассматривались также в рамках других направлений программы работы, например статистики, на основе которых продолжали анализироваться различные аспекты демографической статистики и социального развития с уделением особого внимания применению комплексных подходов к проблемам здоровья молодежи, репродуктивного здоровья, наркомании и профилактики ВИЧ/СПИДа. |
Section II of the report elaborates the need for a further revision of the recommendations in light of various developments relevant to trade statistics and responses of countries to the questionnaire on their practices in compilation and dissemination of those statistics. |
В разделе II доклада подробно рассматривается необходимость подготовки очередного пересмотренного варианта рекомендаций в свете различных изменений в области торговой статистики и ответов стран на опросник, касающийся применяемой ими практики составления и распространения данных торговой статистики. |
This will highly influence the work on environment statistics as well the statistics on transport, energy, agriculture, industry, tourism, regional policies and national accounts in the years to come. |
Данная тенденция будет оказывать значительное влияние на работу в области статистики окружающей среды, а также статистики транспорта, энергетики, сельского хозяйства, промышленности, туризма, региональной политики, национальных счетов в предстоящие годы. |
Strategic Medium Term Goals: A coordinated work plan for data collection in the field of labour statistics for statistics to be collected by Eurostat, the ILO and the OECD. |
Стратегические среднесрочные цели: План скоординированной работы по сбору данных в области статистики труда - Евростат, МОТ и ОЭСР. |
Any further cuts in energy statistics resources will lead to grave consequences for monitoring the global economy (price volatility) and the quality of statistics on the reduction of GHG emissions. |
Любые дальнейшие сокращения ресурсов на цели сбора статистических данных по энергетическому сектору приведут к серьезным последствиям для изучения конъюнктуры глобальной экономики (колебаний цен) и качества статистики относительно сокращения выбросов ПГ. |
Launching of new projects to provide more detailed statistics on foreign trade and industry, to monitor inflation, and to harmonize statistics from some transition economies with those from western economies. |
Начало осуществления новых проектов в деле сбора более подробной статистической информации по внешней торговле и промышленности, для контроля за инфляцией и для согласования статистики из некоторых стран с переходной экономикой со статистикой западных стран. |
The ECB's on-going methodological work focuses principally on achieving better statistics covering the euro area in the areas of main and shared responsibility, and encouraging better and more timely data in the areas of economic statistics for which Eurostat is responsible at EU level. |
Текущая методологическая работа ЕЦБ сосредоточена главным образом на расширении статистического охвата зоны евро в областях, относящихся к его непосредственной или совместной ответственности, поощрения разработки более качественных и своевременных данных в области экономической статистики, за подготовку которых на уровне ЕС отвечает Евростат. |
ECLAC and the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat continued to work together in the field of statistics, particularly in the areas of national accounts, economic and statistical classifications for foreign trade and environmental statistics. |
ЭКЛАК и Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжали взаимодействовать в области статистики, в частности по таким направлениям, как национальные счета, экономическая и статистическая классификация внешней торговли и статистика окружающей среды. |
To that end, the emphasis has been on supporting the Advisory Group to plan a programme for statistical development in the region; strengthen the capacity of the CARICOM secretariat; and further the national compilation of data on social/gender statistics and environment statistics. |
В этой связи основной упор делался на поддержку Консультативной группы в планировании программы в области развития статистики в регионе; укрепление потенциала секретариата КАРИКОМ; содействие сбору данных по социальной/гендерной и экологической статистике на национальном уровне. |
The National Mediation Office, established in 2000, with responsibility for public statistics, was instructed to provide gender-disaggregated wage statistics, promote an efficient wage process and analyse that process from a gender perspective. |
Учрежденной в 2000 году в целях подготовки государственной статистики Национальной согласительной комиссии поручено готовить статистические данные о заработной плате с разбивкой по признаку пола, способствовать эффективности процесса установления заработной платы и анализировать этот процесс с учетом гендерных факторов. |
the provision of international stimuli and tools for enhancing the quality of international statistics, and the dissemination of national statistics at the international level; |
обеспечения международных стимулов и инструментов с целью повышения качества международной статистики и распространения национальных статистических данных на международном уровне; |
The availability of an accurate up-to-date geographic infrastructure, whether maintained by the NSO or purchased from outside, is essential for a program of small area statistics to have flexibility in the choice of areas for which statistics are produced. |
Наличие точной обновленной географической инфраструктуры, будь то находящейся в ведении НСУ или приобретаемой из внешних источников, имеет существенно важное значение для того, чтобы в рамках программы статистики малых районов можно было гибко подходить к выбору районов, по которым производятся статистические данные. |
The quality of trade statistics will be improved by controlling the basic statistics, enhancing quality measurement and assurance, tackling asymmetries, developing imputing methods and harmonising statistical methods. |
Качество торговой статистики будет повышено за счет контроля первичных статистических данных, улучшения измерения и обеспечения качества, устранения асимметрии, разработки методов косвенного расчета и согласования статистических методов. |
Eurostat actively encourages the development of other views on the economy which are not based on or shaped by SNA conventions: enterprise statistics on new orders, all sorts of labour market statistics, even business and consumer surveys, etc. |
Евростат активно поощряет разработку других концепций экономики, которые не основываются на принятых правилах СНС или сформированы теми: статистика предприятий, касающаяся новых заказов, все виды статистики рынка труда, даже обследования предприятий и потребителей и т.п. |