| UNCTAD also held a meeting on Africa's specific needs in the area of FDI statistics. | ЮНКТАД провела также совещание, посвященное особым потребностям африканских стран в области статистики ПИИ. |
| However, work on FDI statistics has been hampered by the loss of regular budget resources. | Вместе с тем сокращение ресурсов регулярного бюджета сказалось на работе по вопросам статистики ПИИ. |
| Two decades later, the lack of reliable national statistics on gender issues persists in many parts of the world. | Два десятилетия спустя отсутствие надежной национальной статистики по гендерным вопросам сохраняется во многих регионах мира. |
| The WGSO welcomed the offer by CAREC to cooperate with UNEP and provide information and data on mountain statistics in Central Asia. | РГСДЛ приветствовала готовность РЭЦЦА сотрудничать с ЮНЕП и представить информацию и данные, касающиеся горной статистики в Центральной Азии. |
| The subjects of their theses are agreed so as to benefit the development of statistics and the activities of the agency. | Им предлагаются такие темы дипломных работ, которые способствуют развитию статистики и представляют интерес для управления. |
| There were also difficulties concerning terms and definitions in the field of statistics and economy. | Кроме того, был обозначен круг проблем, касающихся терминов и определений в области статистики и экономики. |
| The European Union is about to introduce a Regulation to collect annual Community statistics on the structure and activity of foreign affiliates. | Европейский союз готовится к принятию постановления о сборе ежегодной статистики Сообщества о структуре и деятельности зарубежных филиалов. |
| In this context FATS go wider than purely statistics on trade in services. | В этом контексте ТОЗФ выходит за рамки чистой статистики торговли услугами. |
| In every organisational unit involved in statistical production there are methodologists available with no less than 60 points of statistics. | В каждом организационном подразделении, участвующем в производстве статистических данных, работают методисты, имеющие не менее 60 баллов по программам статистики. |
| For instance, demographic variables are produced in the statistical population register and are used in all kinds of social statistics. | Так, например, демографические переменные содержатся в регистре статистических данных о населении и используются во всех областях социальной статистики. |
| Furthermore, there is a potential for developing new types of statistics. | Кроме того, появилась возможность разработки новых видов статистики. |
| The session discussed issues relevant to dissemination of the results, including comparability of data from victimization surveys and administrative statistics. | На этом заседании были обсуждены вопросы, касающиеся распространения информации о полученных результатах, включая сопоставимость данных обследований виктимизации и административной статистики. |
| Victim surveys should be integrated into a comprehensive social statistics programme | Обследования жертв преступлений следует включить во всеобъемлющую программу социальной статистики, подкрепленную адекватными ресурсами. |
| It is, for example, important that price statistics on inputs be generated independently from price series for outputs. | Важно, например, чтобы данные статистики цен в части затрат получались независимо от рядов ценовых данных по объемам производства. |
| A number of international and national organizations are providing technical cooperation in statistics to the UNECE countries. | Ряд международных и национальных организаций участвуют в программах технического сотрудничества в области статистики в странах ЕЭК ООН. |
| There are many players in the field of "comparability of crime statistics", and they cooperate well. | Над обеспечением "сопоставимости статистики преступности" работают многие стороны, которые эффективно сотрудничают между собой. |
| Crime statistics is a topic in which the harmonization process is still lagging behind. | Процесс гармонизации в сфере статистики преступности все еще отстает от запланированного графика. |
| This is why international organizations are currently trying to improve the comparability of crime statistics by focusing on victimization surveys. | Именно поэтому международные организации в настоящее время стремятся повысить сопоставимость статистики преступности, сосредоточив внимание на виктимизационных обследованиях. |
| There was general consensus on the importance of victim surveys in the collection and dissemination of crime statistics. | В целом сложилось общее мнение, что обследования жертв преступлений играют важную роль в сборе и распространении статистики преступности. |
| The Conference will consider justice and crime statistics based on Rapporteur Reports prepared by Italy and the Netherlands. | Конференция рассмотрит тему статистики преступности и правосудия на основе докладов докладчиков, подготовленных Италией и Нидерландами. |
| The discussion was focused on finding ways to resolve the identified problems and to propose follow-up actions to improve international work on crime statistics. | Обсуждение было сосредоточено на поиске путей решения выявленных проблем и определении последующих мер по совершенствованию международной деятельности в области статистики преступности. |
| The need for prior application in the basic statistics also applies to backward calculations. | Необходимость предварительного внедрения на уровне базовой статистики касается также ретроактивных расчетов. |
| Total scheduled man-days are estimated from the register-based employment statistics. | Общее число человеко-дней штатного расписания рассчитывается на основе регистровой статистики занятости. |
| And it is essential that an appropriate business register be created enabling a survey system to establish the relevant statistics. | Кроме того, для разработки релевантной статистики крайне необходимо создание надлежащего коммерческого регистра, позволяющего осуществлять наблюдение. |
| In principle this kind of weighting is acceptable, while problems of improving household statistics are addressed. | В принципе такое взвешивание приемлемо, пока отрабатываются проблемы совершенствования статистики домашних хозяйств. |