The workshop is expected to strengthen the capacity of countries to produce statistics on generation and management of waste and to provide the participants with more profound understanding of methods and tools to improve the quality and comparability of their national waste statistics. |
Рабочее совещание призвано укрепить возможности стран по составлению статистики образования отходов и управления ими, а также углубить знания участников о методах и инструментах улучшения качества и сопоставимости их национальных статистических данных об отходах. |
The reforms in the 1990s aimed to ensure that the production of statistics would be carried out in close proximity to the users, by agencies with the expert knowledge to be able to identify the right and relevant statistics in their area. |
Реформы 1990-х годов были направлены на то, чтобы производство статистики осуществлялось в непосредственном контакте с пользователями теми организациями, которые обладают экспертными знаниями, позволяющими им определять нужную и важную статистику в их области. |
More guidance in this area would certainly help to strengthen the international comparability of economic statistics such as statistics on international trade in services (and particularly the recording of intellectual property products) and subsequently the national accounts and balance of payments. |
Совершенно ясно, что более четкие рекомендации в этой области способствовали бы укреплению сопоставимости экономической статистики на международном уровне, включая статистику международной торговли услугами (и в частности, учет продуктов интеллектуальной собственности), и, как следствие, национальных счетов и платежных балансов. |
To arrive at a consistent set of macro-economic statistics in the system of sector accounts, the data provided are made consistent with counterpart information as, for example, (saving) deposits from banking statistics and with the relevant balance sheet data of households and corporations. |
Для того чтобы получить последовательный набор макроэкономических статистических данных в системе секторальных счетов, представляемые данные согласуются с "зеркальной" информацией, например с данными о депозитах (сбережениях), поступающими в рамках банковской статистики, и с соответствующими данными о балансах домашних хозяйств и корпораций. |
That is easier in the case of statistics than in the area of trade and investment, as statistics is well defined with clear stakeholders and government representatives. |
Это проще сделать в сфере статистики, чем в области торговли и инвестиций, поскольку статистика является хорошо определенной областью с четко установленными заинтересованными сторонами и представителями правительств. |
The secretariat clarified that since the mandate of the Working Party had been expanded much beyond forest products statistics to include oversight of all teams of specialists, there might be a need to provide a new platform to ensure adequate support to forest products statistics. |
Секретариат пояснил, что, поскольку мандат Рабочей группы был значительно расширен и теперь включает не только статистику лесных товаров, но и руководство деятельностью всех групп специалистов, возникла, возможно, необходимость в создании новой платформы для надлежащей поддержки работы в области статистики лесных товаров. |
By addressing the policy demand for coherent statistics across time and sectors, the architecture of the national statistical system warrants the statistical and institutional integration of the production processes of basic statistics, accounts and indicators. |
Удовлетворяя спрос директивных органов на согласованные ряды статистических данных за разные периоды времени и по разным секторам, национальная статистическая система оправдывает необходимость статистической и институциональной интеграции процессов подготовки базовой статистики, счетов и показателей в рамках своей структуры. |
The Intersecretariat Working Group on National Accounts and the regional commissions continued to support the implementation of the SNA and other internationally agreed standards in economic statistics in accordance with the global implementation programme of the 2008 SNA and supporting statistics. |
Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам и региональные комиссии продолжали оказывать поддержку в процессе внедрения СНС и других стандартов в области экономической статистики, согласованных на международном уровне, в соответствии с глобальной программой внедрения СНС 2008 года и подготовки вспомогательных статистических данных. |
The main aim of the Subcommittee is to promote coordination and cooperation among sources of official or private statistics with a view to updating, integrating, standardizing and following up statistics that take account of gender issues. |
Главной задачей этого Подкомитета является содействие координации деятельности ведомств, занимающихся подготовкой государственной статистики и статистики по отдельным направлениям, и сотрудничеству между ними в целях обновления, интеграции, обеспечения однородности и мониторинга статистических данных, учитывающих гендерную проблематику. |
S-SO as coordinator of the statistical system will undertake activities for inclusion of priority topics for implementation of SNA 2008 in regard to further development of basic statistics, financial statistics and monetary statistical areas. |
В качестве координатора статистической системы ГСУ будет работать над включением в нее приоритетных тем внедрения СНС 2008 года, связанных с дальнейшей разработкой базовых статистических данных, финансовой и валютно-денежной статистики. |
Big data are recognized as constituting an important part of the data revolution, which could have the potential to contribute to improving some aspects of the quality of statistics, such as timeliness and completeness, without compromising the relevance, impartiality and methodological soundness of the statistics. |
В докладе признается, что большие данные являются важным элементом информационной революции, который мог бы в потенциале способствовать повышению качества статистики в некоторых ее аспектах, например в плане своевременности и полноты данных, без ущерба для значимости, беспристрастности и методологической состоятельности статистики. |
In that way, the system of tourism statistics describes the basic information framework for promoting the international comparability of tourism statistics and improving the design and monitoring of tourism policies. |
Таким образом, система статистики туризма предоставляет базовую информационную основу для обеспечения международной сопоставимости статистики туризма и для усовершенствования процессов разработки и мониторинга стратегий в области туризма. |
The UNECE will work in 2013 on the development and fund-raising of three capacity building programmes: on economic statistics, including the implementation of the 2008 SNA; regional migration statistics; and streamlining statistical production of SPECA countries. |
В 2013 году ЕЭК ООН будет заниматься разработкой и мобилизацией финансирования трех новых программ в области укрепления потенциала, касающихся экономической статистики, в том числе внедрения СНС 2008; статистики региональной миграции; и рационализации прогресса статистического производства в странах СПСЦА. |
The secretariat is assisting member States in meeting the need for more comprehensive and gender-sensitive statistics on women and men initially through the development of a core set of gender statistics and indicators for the Asia-Pacific region. |
Секретариат оказывает содействие государствам-членам в удовлетворении их потребностей с точки зрения более комплексной и учитывающей гендерные особенности статистики по женщинам и мужчинам, в первую очередь, путем разработки основного набора показателей гендерной статистики для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Work on social protection statistics began in the late 1970s, with Eurostat and EU member countries' joint development of the European system of integrated social protection statistics (ESSPROS). |
З. Работа в области статистики социальной защищенности началась в конце 1970-х годов, когда Евростат и страны - члены ЕС совместно разработали Европейскую систему комплексной статистики социальной защиты (ЕСКССЗ). |
Given the interdepartmental nature of the work, the practical implementation of these classifications will require coordination of activities with the authors of monetary and credit statistics and government finance statistics, as well as a longer period of time. |
Практическое внедрение этих классификаций, учитывая межведомственный характер этой работы, потребует координации деятельности с разработчиками денежно-кредитной статистики и статистики государственных финансов, а также более длительного времени. |
Discussions are under way with donors to raise the additional funding needed to continue to develop the areas of ICT statistics for which UNCTAD is responsible, and to build capacity regarding the collection and analysis of internationally comparable ICT statistics. |
Продолжаются переговоры с донорами с целью сбора необходимых дополнительных средств для продолжения развития тех областей статистики ИКТ, за которые отвечает ЮНКТАД, и для укрепления потенциала по сбору и анализу сопоставимых на международном уровне статистических данных по ИКТ. |
Therefore the topics for which grid statistics will be produced have to be carefully selected and the choice will always represent a compromise between data protection concerns and demand for detailed and flexible statistics. |
Исходя из этого, при отборе признаков для разработки сеточной статистики необходимо проявлять осторожность и принимаемое решение во всех случаях должно являться компромиссом между требованиями защиты данных и потребностями в подробной и гибкой статистике. |
The Intersecretariat Working Group and the regional commissions continued to support the implementation of the SNA and other internationally agreed standards in economic statistics in accordance with the global implementation programme of the 2008 SNA and supporting statistics. |
В соответствии с глобальной программой внедрения СНС 2008 года и вспомогательных статистических данных Межсекретариатская рабочая группа и региональные комиссии продолжали оказывать поддержку внедрению СНС и других согласованных на международном уровне стандартов в области экономической статистики. |
The Praia group would contribute to establishing international standards and methods for the compilation of such statistics, by reviewing and extending existing advances and by enlisting expertise from various countries as well as the international, academic and non-profit sectors concerned with governance statistics. |
Прайская группа будет способствовать разработке международных стандартов и методов сбора таких статистических данных, путем изучения и распространения существующих достижений и путем привлечения специалистов из различных стран, а также международных, научных и некоммерческих кругов, занимающихся вопросами статистики государственного управления. |
The Division undertakes training workshops on civil registration and vital statistics aimed at increasing knowledge and implementation of contemporary approaches to improving civil registration and production of regular, reliable and accurate vital statistics. |
Отдел проводит учебные практикумы по вопросам регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, целью которых является повышение информированности и внедрение современных подходов к совершенствованию регистрации актов гражданского состояния и регулярной подготовке надежных и точных статистических данных о естественном движении населения. |
The Division also has a strong focus on strengthening the use of administrative data systems such as civil registration and vital statistics and supporting linkages with other sectors and national statistical systems through the national strategies for the development of statistics. |
Значительное внимание Отдел уделяет также расширению использования систем административной информации, таких как системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, и укреплению связей с другими секторами и национальными статистическими системами в рамках национальных стратегий развития статистики. |
Addressing civil registration and vital statistics in a broader development context, recent years saw that there had been many initiatives taken to improve national civil registration and vital statistics systems. |
Если рассматривать вопросы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в более широком контексте развития, то можно отметить, что в последние годы были предприняты многочисленные инициативы, направленные на совершенствование национальных систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
A step-by-step approach should be adopted in facing this challenge: 1) facilitating access to the existing statistics; 2) improving the quality and usefulness of existing data from different domains; and 3) developing new statistics to fill priority data gaps. |
Для решения этой задачи следует использовать поэтапный подход: 1) облегчение доступа к имеющейся статистике; 2) повышение качества и полезности имеющихся данных из различных областей; и 3) разработка новой статистики в целях устранения пробелов в данных, имеющих приоритетное значение. |
(b) Identifying and addressing the obstacles to linking statistics across domains - in particular, environmental and energy statistics - both with each other and with the national accounts. |
Ь) Выявление и устранение препятствий увязке данных из различных отраслей статистики, в частности статистики окружающей среды и статистики энергетики. |