| Later on Eurostat focused increasingly on accuracy (and adequacy) of official Community statistics for EU level political decision making. | Позднее Евростат все стал больше заострять внимание на точности (и адекватности) официальной статистики Сообщества для целей принятия политических решений на уровне ЕС. |
| For short-term statistics that are part of encompassing accounting systems, this is less likely to happen. | Для краткосрочной статистики, которая является частью систем счетоводства, такая вероятность гораздо ниже. |
| Consequently, we will have to reproduce this intelligent translation process when organizing register based business statistics. | Таким образом, это вмешательство сотрудников в процесс обработки данных необходимо учитывать при организации статистики предприятий на основе регистров. |
| Service bureau registers: Here the most prominent Danish example is the wage statistics. | Регистры вспомогательных бюро: В Дании их роль наиболее заметна в вопросах статистики заработной платы. |
| However, the development of register based statistics is far from trivial. | В то же время развитие статистики, основанной на регистрах, отнюдь нельзя назвать обычным явлением. |
| The experience from business statistics is similarly that we can have resource savings. | Опыт статистики деловой активности также свидетельствует о том, что возможна экономия ресурсов. |
| The statistical organisations still suffer a sizeable lack of expertise, staff and accumulated experience in economic statistics in market economy environment. | Статистическим организациям по-прежнему сильно не хватает знаний, кадров и опыта работы в области экономической статистики в условиях рыночной экономики. |
| Central banks are one of the major users of macroeconomic statistics. | Центральные банки являются одним из основных потребителей макроэкономической статистики. |
| It was recommended that the "Guide" contain examples of how time-use statistics had been used to influence government policy. | Было рекомендовано включить в «Руководство» примеры того, как данные статистики использования времени влияли на государственную политику. |
| These efforts helped to harmonize national methodologies and enhance countries' capabilities to compile internationally comparable trade statistics. | Эти усилия содействовали согласованию национальных методологий и укреплению способности стран составлять данные торговой статистики, которые были бы сопоставимы на международном уровне. |
| In the context of the transition economy, users' confidence in statistical data relies on the quality of the statistics. | В условиях переходной экономики доверие пользователей к статистическим данным опирается на качество статистики. |
| All the above features of statistics during the transition period entail a new quality of interaction with users. | Все перечисленные особенности статистики переходного периода обусловливают новое качество взаимодействия с пользователями. |
| This could be illustrated by the experience of reforming Russian statistics. | В качестве примера можно было бы привести, в частности, опыт реформирования российской статистики. |
| These activities have responded to the specific information requirements of domestic and international users of Russian statistics. | Они стали ответом на определенные информационные требования внутренних и международных пользователей российской статистики. |
| Improvement and extension of regional statistics. | Совершенствование и расширение охвата региональной статистики. |
| For the ECE, the final report on methods used for estimating capital stock statistics in transition economies will be completed in 2000. | В 2000 году ЕЭК завершит подготовку окончательного доклада по методам, используемым для оценки статистики основных фондов в странах с переходной экономикой. |
| Several of the sets of finance statistics meet one or more of these criteria. | Многочисленные наборы финансовой статистики удовлетворяют одному или нескольким из этих критериев. |
| Moreover, the compilation of FATS statistics recently launched will become part of the standard FDI related compilation programme. | Кроме того, начатая недавно разработка статистики торговли услугами зарубежных филиалов станет неотъемлемой частью стандартной программы разработки данных о ПИИ. |
| Follow and report the work in Member States on adapting their methodology to the Community Framework on tourism statistics. | Мониторинг и представление отчетности о деятельности, проводимой в государствах-членах по адаптации национальной методологии к рамочной системе Сообщества в области статистики туризма. |
| Work should start in several areas under the Focal Points system, including improving the coherence of labour market statistics. | В рамках системы координационных пунктов планируется начать работу в целом ряде областей, в том числе по повышению согласованности статистики о рынке труда. |
| Meeting on issues relating to the improvement of population migration statistics. | Совещание по вопросам совершенствования статистики миграции населения. |
| The Paris Group will try to reach final results on the possibility to use gross flow indicators for statistics on labour dynamics. | Парижская группа попытается сделать окончательные выводы относительно возможности использования показателей валовых потоков в целях статистики динамики рынка труда. |
| The monetary statistics is prepared using the monetary survey model. | Данные денежно-кредитной статистики подготавливаются с использованием модели денежного обзора. |
| In this respect no significant problems are expected in the monetary and banking statistics area. | В этой связи не ожидается возникновения никаких значительных проблем в области денежно-кредитной и банковской статистики. |
| A priority task of statistics in the coming years will be to improve further the quality of statistical information. | Первоочередной задачей статистики в ближайшие годы будет дальнейшее повышение качества статистической информации. |