Later on Eurostat focused increasingly on accuracy (and adequacy) of official Community statistics for EU level political decision making. |
Позднее Евростат все стал больше заострять внимание на точности (и адекватности) официальной статистики Сообщества для целей принятия политических решений на уровне ЕС. |
For short-term statistics that are part of encompassing accounting systems, this is less likely to happen. |
Для краткосрочной статистики, которая является частью систем счетоводства, такая вероятность гораздо ниже. |
Consequently, we will have to reproduce this intelligent translation process when organizing register based business statistics. |
Таким образом, это вмешательство сотрудников в процесс обработки данных необходимо учитывать при организации статистики предприятий на основе регистров. |
Service bureau registers: Here the most prominent Danish example is the wage statistics. |
Регистры вспомогательных бюро: В Дании их роль наиболее заметна в вопросах статистики заработной платы. |
However, the development of register based statistics is far from trivial. |
В то же время развитие статистики, основанной на регистрах, отнюдь нельзя назвать обычным явлением. |
The experience from business statistics is similarly that we can have resource savings. |
Опыт статистики деловой активности также свидетельствует о том, что возможна экономия ресурсов. |
The statistical organisations still suffer a sizeable lack of expertise, staff and accumulated experience in economic statistics in market economy environment. |
Статистическим организациям по-прежнему сильно не хватает знаний, кадров и опыта работы в области экономической статистики в условиях рыночной экономики. |
Central banks are one of the major users of macroeconomic statistics. |
Центральные банки являются одним из основных потребителей макроэкономической статистики. |
It was recommended that the "Guide" contain examples of how time-use statistics had been used to influence government policy. |
Было рекомендовано включить в «Руководство» примеры того, как данные статистики использования времени влияли на государственную политику. |
These efforts helped to harmonize national methodologies and enhance countries' capabilities to compile internationally comparable trade statistics. |
Эти усилия содействовали согласованию национальных методологий и укреплению способности стран составлять данные торговой статистики, которые были бы сопоставимы на международном уровне. |
In the context of the transition economy, users' confidence in statistical data relies on the quality of the statistics. |
В условиях переходной экономики доверие пользователей к статистическим данным опирается на качество статистики. |
All the above features of statistics during the transition period entail a new quality of interaction with users. |
Все перечисленные особенности статистики переходного периода обусловливают новое качество взаимодействия с пользователями. |
This could be illustrated by the experience of reforming Russian statistics. |
В качестве примера можно было бы привести, в частности, опыт реформирования российской статистики. |
These activities have responded to the specific information requirements of domestic and international users of Russian statistics. |
Они стали ответом на определенные информационные требования внутренних и международных пользователей российской статистики. |
Improvement and extension of regional statistics. |
Совершенствование и расширение охвата региональной статистики. |
For the ECE, the final report on methods used for estimating capital stock statistics in transition economies will be completed in 2000. |
В 2000 году ЕЭК завершит подготовку окончательного доклада по методам, используемым для оценки статистики основных фондов в странах с переходной экономикой. |
Several of the sets of finance statistics meet one or more of these criteria. |
Многочисленные наборы финансовой статистики удовлетворяют одному или нескольким из этих критериев. |
Moreover, the compilation of FATS statistics recently launched will become part of the standard FDI related compilation programme. |
Кроме того, начатая недавно разработка статистики торговли услугами зарубежных филиалов станет неотъемлемой частью стандартной программы разработки данных о ПИИ. |
Follow and report the work in Member States on adapting their methodology to the Community Framework on tourism statistics. |
Мониторинг и представление отчетности о деятельности, проводимой в государствах-членах по адаптации национальной методологии к рамочной системе Сообщества в области статистики туризма. |
Work should start in several areas under the Focal Points system, including improving the coherence of labour market statistics. |
В рамках системы координационных пунктов планируется начать работу в целом ряде областей, в том числе по повышению согласованности статистики о рынке труда. |
Meeting on issues relating to the improvement of population migration statistics. |
Совещание по вопросам совершенствования статистики миграции населения. |
The Paris Group will try to reach final results on the possibility to use gross flow indicators for statistics on labour dynamics. |
Парижская группа попытается сделать окончательные выводы относительно возможности использования показателей валовых потоков в целях статистики динамики рынка труда. |
The monetary statistics is prepared using the monetary survey model. |
Данные денежно-кредитной статистики подготавливаются с использованием модели денежного обзора. |
In this respect no significant problems are expected in the monetary and banking statistics area. |
В этой связи не ожидается возникновения никаких значительных проблем в области денежно-кредитной и банковской статистики. |
A priority task of statistics in the coming years will be to improve further the quality of statistical information. |
Первоочередной задачей статистики в ближайшие годы будет дальнейшее повышение качества статистической информации. |