| In order to implement this programme by 1999, basic economic, social and financial statistics will have to be improved. | Завершение данной программы к 1999 году требует усовершенствования базовых данных экономической, социальной и финансовой статистики. |
| Participants noted with interest experiences with automated coding, mainly in the area of social and demographic statistics. | Участники с интересом ознакомились с накопленным опытом по автоматическому кодированию, главным образом в области социальной и демографической статистики. |
| This aspect of statistics is again highly relevant today, when a new cultural identity is being formed in connection with the building of a united Europe. | Этот аспект статистики вновь крайне актуален сегодня в условиях формирования новой культурной самобытности в процессе построения объединенной Европы. |
| The role of statistics cannot be limited to that of a supply corps whose duty it is to follow the decisions of the General Staff. | Роль статистики нельзя ограничивать функцией "снабженческих подразделений", которые обязаны выполнять решения "командования". |
| In his view, a possible path for Lithuania is to use administrative records and registers for the generation of regional statistics. | По его мнению, один из возможных путей ведения региональной статистики для Литвы - это использование административных записей и регистров. |
| This is the theme in the last paper on the development of cantonal and federal statistics in Switzerland. | Эта тема обсуждается в последнем докладе, посвященном истории развития кантональной и федеральной статистики в Швейцарии. |
| The history of federal statistics has been characterized by a progressive strengthening of the powers of the federal state. | Эволюция федеральной статистики характеризуется последовательным укреплением власти на федеральном уровне. |
| Here again, European cooperation in the field of long-term statistics can make a very important contribution. | Здесь вновь сотрудничество на европейском уровне в области долгосрочной статистики может сыграть очень важную роль. |
| An overview of labour statistics with a focus on the ECE region was presented. | В нем содержится обзор состояния статистики труда с уделением особого внимания региону ЕЭК. |
| Attention of the Conference was called to the growing importance of longitudinal surveys for obtaining social and demographic statistics. | Внимание Конференции было обращено на растущую роль продольных обследований в получении данных социально-демографической статистики. |
| The secretariat will provide information on the preparation of the next issue of the Bulletin on housing and building statistics. | Секретариат представит информацию о подготовке следующего выпуска Бюллетеня жилищной и строительной статистики. |
| The Committee invited the Conference of European Statisticians to organize a joint meeting on housing and building statistics. | Комитет предложил Конференции европейских статистиков провести совместное совещание по вопросам жилищной и строительной статистики. |
| It draws on the Committee's work on housing and building statistics. | Она основывается на работе, проводимой Комитетом в области жилищной и строительной статистики. |
| In any case, improvements in activity statistics will only affect the inventories of the Party concerned. | В любом случае улучшение статистики соответствующей деятельности будет касаться лишь кадастров затрагиваемой Стороны. |
| Social statistics are not yet available to give a comprehensive picture, but preliminary indicators confirm the severity of the impact. | Для полноты картины пока еще не хватает данных социальной статистики, однако предварительные показатели подтверждают серьезность последствий кризиса. |
| For statistics on employment and unemployment, improvements have been made as concerns country coverage. | Что касается статистики занятости и безработицы, то здесь был достигнут определенный прогресс в расширении географического охвата (включение новых стран). |
| Work will be undertaken to further enhance external debts statistics, among other things, by broader country coverage. | Будет проведена работа по дальнейшему совершенствованию статистики внешней задолженности, в частности по расширению географического охвата. |
| That publication highlights the availability of gender statistics and assesses progress made in this area over the last 30 years. | В этом издании подчеркивается важное значение гендерной статистики и дается оценка прогресса, достигнутого в этой области за последние 30 лет. |
| Therefore, we there have are no separate statistics. | Таким образом, отдельной статистики не ведется. |
| With regard to statistics, he understood that there were no specific data relating to the ethnic origin of French nationals. | Что касается статистики, то он понимает, что отсутствуют конкретные данные, касающиеся этнического происхождения французских граждан. |
| They agreed that the revision should be seen as a part of building an integrated economic statistics programme. | Они согласились с тем, что пересмотр должен рассматриваться как часть создания программы комплексной экономической статистики. |
| The Group considered the results of the Pilot Questionnaire which was developed as a first step toward improving environmentally-related statistics on transport. | Группа рассмотрела результаты распространения экспериментального вопросника, который был разработан в качестве первого шага в целях совершенствования экологической статистики, связанной с транспортом. |
| The translation of summary records will continue to be given high priority, with a view to improving these statistics further. | Письменный перевод кратких отчетов будет по-прежнему относиться к числу наиболее приоритетных задач в целях дальнейшего улучшения этой статистики. |
| The Division also provided technical assistance in genders statistics as an input to United Nations training activities and indicator identification exercises. | Отдел также оказал техническую помощь в области гендерной статистики в качестве вклада в учебные мероприятия Организации Объединенных Наций и меры по определению показателей. |
| In international merchandise trade statistics, the objective is to record goods entering and leaving the economic territory of a country. | В задачу статистики международной торговли товарами входит учет товаров, ввозимых в пределы экономической территории страны или вывозимых за ее пределы. |