As early as 1951, the Statistical Commission was providing the direction for international work in the field of crime statistics. |
Уже в 1951 году Статистическая комиссия обеспечивала ориентиры для международной деятельности в области статистики преступности. |
It sets forth the main quality principles and elements guiding the production of the Bank's statistics. |
Она определяет главные принципы качества и элементы, регламентирующие подготовку статистики Банка. |
Strategic planning is a key principle in mobilizing political and financial support for investment in statistics. |
Осуществление стратегического планирования является одним из ключевых принципов в деле мобилизации политической и финансовой поддержки вложения средств в развитие статистики. |
It was agreed that the mandate of the Committee would encompass environmental-economic accounting and supporting statistics. |
Была достигнута договоренность о том, что мандат Комитета будет охватывать эколого-экономический учет и вспомогательные виды статистики. |
The Committee also agreed to not explicitly mention climate change in the scope of the statistics covered. |
Комитет договорился также конкретно не упоминать среди рассматриваемых им видов статистики изменение климата. |
Nevertheless, remaining gaps in ICT statistics underscore the need for a concerted effort to strengthen the collection and dissemination of relevant data. |
Тем не менее сохраняющиеся недостатки в отношении статистики ИКТ свидетельствуют о необходимости согласованных усилий в целях улучшения сбора и распространения соответствующих данных. |
The Partnership will continue to monitor progress in the availability of ICT statistics and report to the Statistical Commission. |
Партнерство будет продолжать наблюдать за прогрессом в обеспечении статистики ИКТ и представлять доклады Статистической комиссии. |
Efforts to improve statistics should support, strengthen and sustain the institutions and agencies that make up national statistical systems. |
З. Усилия по улучшению статистики должны быть направлены на поддержку, укрепление и поддержание потенциала ведомств и учреждений, образующих национальные статистические системы. |
The purpose of the satellite meeting was to seek input from international organizations and national agencies involved in the production and analysis of agricultural statistics. |
Цель этого вспомогательного совещания состояла в том, чтобы заручиться вкладом международных организаций и национальных учреждений, участвующих в подготовке и анализе сельскохозяйственной статистики. |
This assessment revealed both a serious decline in the quantity and quality of agricultural statistics and the emergence of many new data requirements. |
Эта оценка показала, что наблюдается серьезное ухудшение качества и снижение объема сельскохозяйственной статистики и что одновременно с этим возникают многочисленные новые потребности в данных. |
The set of core data is the starting point for the improvement of agricultural statistics. |
Набор основных данных служит исходным пунктом для совершенствования сельскохозяйственной статистики. |
The next group are those countries in the process of implementing their national strategies for the development of statistics. |
Следующей группой являются страны, находящиеся в процессе осуществления своих национальных стратегий по развитию статистики. |
An essential prerequisite for the implementation of the Strategy will be countries' support in establishing the appropriate governance mechanism and in providing adequate resources for agricultural statistics. |
Важной предпосылкой для осуществления Стратегии будет оказание странами поддержки созданию соответствующего механизма управления и выделению достаточных ресурсов на цели сельскохозяйственной статистики. |
IMTS2010 recommends that the establishment of the institutional arrangements necessary to ensure the compilation of high-quality trade statistics be given high priority and that their effectiveness be periodically reviewed. |
В СМТТ2010 рекомендуется создать организационные механизмы, необходимые для обеспечения приоритетности составления высококачественной торговой статистики, и периодически проверять их эффективность. |
In addition, IMTS2010 identifies a set of indicators for measuring the quality of international merchandise trade statistics. |
Кроме того, в СМТТ2010 указывается комплекс показателей для измерения качества статистики международной торговли товарами. |
New recommendation to promote the linking of trade and business statistics. |
Новые рекомендации по содействию увязке статистики торговли и деловой активности. |
The Manual reflects an emerging international consensus on the need for statistics on commercial presence of firms in which a foreign investor has control. |
В Руководстве получил отражение формирующийся международный консенсус, касающийся необходимости подготовки статистики коммерческого присутствия фирм, находящихся под контролем иностранного инвестора. |
As statistics on trade in services are developed, more cooperation will be required among the institutions involved within countries. |
По мере развития статистики торговли услугами будет возрастать потребность в более тесном сотрудничестве между соответствующими учреждениями внутри стран. |
They also served as capacity-building platforms in the areas of prices and national accounts statistics. |
Они также заложили основу для наращивания потенциала в области статистики цен и национальных счетов. |
Session 1 on the need for a framework for environment statistics |
заседания 1, посвященного вопросу о необходимости наличия тех или иных базовых принципов для статистики окружающей среды; |
The above-mentioned statistics indicate that the number of persons of Roma ethnicity benefiting from NAE's services has increased annually. |
Из вышеуказанной статистики явствует, что количество лиц из числа рома, воспользовавшихся услугами НАЗ, возрастало от года к году. |
The report provides an overview of recent activities in industrial statistics undertaken in response to requests of the Commission. |
В докладе дается общий обзор деятельности в области статистики промышленности, осуществлявшейся в последнее время в ответ на просьбы Комиссии. |
This initiative helped to prepare five statistical experts for delivery of ITU and UNCTAD training courses on ICT statistics in developing countries. |
Благодаря этой инициативе были подготовлены пять экспертов по вопросам статистики для проведения учебных занятий по статистике ИКТ, организуемых МСЭ и ЮНКТАД. |
It is recommended that countries compile and disseminate international merchandise trade statistics by mode of transport at the most detailed commodity level possible. |
Странам рекомендуется составлять и распространять данные статистики международной торговли товарами по виду транспорта на максимально возможном детальном товарном уровне. |
The revised Framework should be viewed as a hub for various producers and users of environment statistics. |
Пересмотренные «Базовые принципы» следует рассматривать как своего рода связующее звено между различными производителями и пользователями данных статистики окружающей среды. |