The size of the population limits both the administrative capacity and financial resources available to generate detailed statistics and implement effective monitoring and accountability mechanisms for the implementation of a gender mainstreaming strategy. |
Численность населения ограничивает как административный потенциал, так и имеющиеся финансовые ресурсы для подготовки детальной статистики и введения в действие эффективных механизмов контроля и подотчётности в вопросах осуществления стратегии актуализации гендерной проблематики. |
Actions should also be taken to remove existing obstacles to the effective administration of civil registration and vital statistics systems around which donors and development partners can align their support. |
Следует также принять меры для устранения существующих препятствий, мешающих эффективному управлению системами регистрации актов гражданского состояния и ведения статистики естественного движения населения, на основе которых доноры и партнеры в области развития могут согласовывать свою деятельность по предоставлению поддержки. |
Azerbaijan has developed a set of gender statistics indicators which include 310 indicators covering the various aspects of social and economic life. |
Азербайджан разработал набор показателей гендерной статистики, который содержит 310 показателей, охватывающих различные аспекты социально-экономической жизни. |
UNSD noted the importance of ICATUS for producing internationally comparable statistics on time use and introduced the main points of revision and future steps before endorsement of the new classification. |
СОООН отметил важность МКДСИВ и международно сопоставимой статистики использования времени и рассказал об основных изменениях и будущих шагах до утверждения новой классификации. |
The Global Gender statistics Programme has been developed to improve global coherence, promote methodological development, build technical capacity and improve access to data and materials across all countries. |
Целью реализации Глобальной программы гендерной статистики является совершенствование глобальной согласованности, поощрение методологических разработок, наращивание технического потенциала и улучшение доступа к данным и материалам всех стран. |
If these conditions are not met, the country should continue to rely on the traditional population census as the primary source of benchmark population statistics. |
Если эти предпосылки не обеспечены, страна должна продолжить использовать традиционную перепись населения в качестве первичного источника базовой статистики населения. |
The primary function of Ministerial government is to respond, as a key user of statistics, to the NSO's consultations on statistical needs. |
Главной функцией правительства является участие в качестве ключевого пользователя статистики в организуемых НСУ консультациях в отношении статистических потребностей. |
New international recommendations concerning statistics of work, employment and labour underutilization |
Новые международные рекомендации, касающиеся статистики труда, занятости и недоиспользования рабочей силы |
For compiling child labour statistics, the relevant international standards identify the target population as all persons in the 5 to 17 years age group. |
В целях составления статистики детского труда соответствующие международные стандарты определяют целевую совокупность в качестве всех лиц в возрасте от 5 до 17 лет. |
The IEA is an autonomous intergovernmental organization which provides considerable contribution to global dialogue on energy through authoritative energy statistics, analysis and recommendations. |
МЭА является автономной межправительственной организацией, которая вносит значительный вклад в глобальный диалог по энергетике путем предоставления авторитетной статистики, анализа и рекомендаций по энергетике. |
harmonising the dissemination and communication of ageing-related statistics |
согласование распространения и сообщения статистики старения. |
4.4 Contributions to the United Nations-driven work on statistics of climate change and sustainable development (2). |
4.4 Вклад в проводимую по инициативе Организации Объединенных Наций работу в области статистики изменения климата и устойчивого развития (2). |
Increasing efforts to collect, disseminate and use gender statistics |
Активизация усилий по сбору, распространению и использованию гендерной статистики |
Investment in the care work economy recognizes the real value of care work, often provided through unpaid or grossly underpaid labour that is invisible within statistics. |
Вложение средств в экономическую сферу работы по уходу признает реальную стоимость такой работы, часто осуществляемой за счет неоплачиваемого или сильно недоплачиваемого труда, который невидим для статистики. |
In this regard, the Council suggests that the Regional Action Plan engage in capacity-building in the areas of fishery and forestry statistics. |
В связи с этим, по его мнению, Региональный план действий должен предусматривать развитие потенциала в областях статистики рыболовства и лесного хозяйства. |
In line with that priority, SIAP initiated an annual series of regional workshops on production and use of vital statistics in 2012. |
Во исполнение этой первоочередной задачи в 2012 году СИАТО стал организовывать ежегодную серию региональных практикумов по сбору и использованию статистики естественного движения населения. |
The "new data revolution" called for by the High-level Panel must come to fruition in order to fully realize the power of statistics for development. |
Для полной реализации потенциала использования статистики в целях развития необходимо, чтобы принесла свои плоды «новая революция в сфере работы с информацией», к которой призывала Группа видных деятелей высокого уровня. |
Source: ESCAP calculations based upon IMF government finance statistics, accessed November 2013, and official data sources. |
Источник: Расчеты ЭСКАТО на основе данных статистики государственных финансов МВФ на ноябрь 2013 года и официальные источники данных. |
The Committee also regrets the very limited statistics available, for instance through the National Crime Records Bureau, on offences covered under the Optional Protocol. |
Комитет также выражает обеспокоенность по поводу крайне ограниченного числа статистических данных, например по линии Национального бюро уголовной статистики, и о совершенных преступлениях, которые предусмотрены по Факультативному протоколу. |
In recent years, those courses had focused on the production and analyses of data and statistics for monitoring achievement of the Millennium Development Goals. |
В последние годы внимание на этих курсах стало уделяться сбору и анализу данных и статистики, которые необходимы для контроля за достижением Целей развития тысячелетия. |
Key initiatives aimed at advancing statistics development in Asia and the Pacific include a variety of capacity-development programmes pursued under the guidance of the secretariat. |
Основные инициативы, направленные на развитие статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включают в себя различные программы по развитию потенциала, осуществляемые под руководством секретариата. |
One powerful way of doing this would be to place statistics development firmly as a goal in the development agenda beyond 2015. |
Одним из эффективных способов достижения этого является придание развитию статистики статуса одной из целей в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
In this regard, in September 2013, the National Statistical Office (NSO) approved the basic indicators and related framework of national gender statistics. |
В связи с этим в сентябре 2013 года Национальная статистическая служба (НСС) утвердила основные показатели и соответствующую структуру национальной гендерной статистики. |
They are well-arranged, and through the presentation of gender statistics in various areas they provide a holistic overview of gender equality in the Slovak Republic including international comparisons. |
Они хорошо структурированы и посредством представления гендерной статистики в различных сферах обеспечивают комплексный обзор проблемы гендерного равенства в Словацкой Республике, включая сравнение с международными показателями. |
The cluster continued to address challenges relating to environmental degradation, population growth and migration, the rapid growth of cities and the lack of demographic statistics. |
Данный тематический блок продолжал решать проблемы ухудшения экологической обстановки, роста народонаселения и миграции, стремительного развития городов и недостатка демографической статистики. |