In accordance with its mandate, UNIDO has been maintaining international databases of industrial statistics and producing statistical products for international data users. |
В соответствии со своим мандатом ЮНИДО ведет международные базы данных промышленной статистики и готовит статистические материалы для международных пользователей. |
Finally, a number of projects are being implemented or are in the pipeline for technical cooperation with developing countries in the field of industrial statistics. |
Наконец, разрабатывается и осуществляется ряд проектов технического сотрудничества с развивающимися странами в области промышленной статистики. |
Description: This project aimed at compilation and dissemination of iron ore statistics. |
Описание: Этот проект направлен на сбор и распространение статистики железной руды. |
A new work force statistics and analysis tool will support decision making. |
Новая программа статистики и анализа кадровой ситуации облегчит процесс принятия решений в этой области. |
Housing statistics was considered based on a report by Poland and notes by Australia, Brazil, Finland, Latvia and UNECE. |
Отрасль жилищной статистики была рассмотрена на основе доклада Польши и записок Австралии, Бразилии, Финляндии, Латвии и ЕЭК ООН. |
The Bureau will decide on the future work in housing statistics at its October 2009 meeting. |
Бюро примет решение в отношении будущей работы в области жилищной статистики на своем совещании в октябре 2009 года. |
This organization is also responsible for collecting national statistics on the housing stock and housing conditions. |
Эта организация также отвечает за сбор национальной статистики о жилищном фонде и жилищных условиях. |
Even if the Ministries do not coordinate this activity, they are important users of housing statistics and surveys. |
Даже если министерства не координируют данную деятельность, они являются крупными пользователями жилищной статистики и наблюдений. |
The use of new technologies could contribute to improving housing statistics (e.g. geo-referencing, spatial data etc.). |
Использование новых технологий могло бы содействовать совершенствованию жилищной статистики (например, геопривязка, пространственные данные и т.д.). |
The ability to compile unit labour costs across countries using robust labour cost statistics is primary. |
Способность рассчитывать удельные затраты на рабочую силу по странам с использованием надежной статистики затрат на рабочую силу имеет первичное значение. |
Eurostat is the main provider of statistics at European Union level and the data it issues are harmonized as far as possible. |
Евростат является основным поставщиком статистики на уровне Европейского союза, причем публикуемые им данные являются максимально по возможности согласованными. |
According to the fourth fundamental principle of statistics, statistical agencies should react to and try to correct any erroneous interpretation of data. |
Согласно четвертому основному принципу статистики статистические агентства должны реагировать на любую ошибочную интерпретацию данных и пытаться исправить ее. |
The two challenges of reducing the response burden and the needs for better statistics are not contradictory. |
Задачи снижения нагрузки на респондентов и совершенствования статистики не противоречат друг другу. |
This programme management approach requires assessing the current capacity of all aspects of the statistical production process to produce national accounts and supporting statistics that engages all relevant stakeholders. |
При таком подходе к руководству программой требуется произвести оценку нынешних возможностей процесса подготовки статистики во всех его аспектах с точки зрения составления национальных счетов и вспомогательных статистических данных при участии всех соответствующих заинтересованных сторон. |
The seminar is organized around the two main challenges that business statistics will be facing over the coming years. |
Этот семинар будет посвящен двум основным проблемам, которые предстоит решать в области статистики предприятий в ближайшие годы. |
The Conference will discuss possible future work on housing statistics based on the outcome of the consultation. |
Конференция обсудит возможную будущую работу в области жилищной статистики на основе итогов этих консультаций. |
In other circumstances, there may to some extent be a trade-off or tension between maintaining full independence and ensuring that statistics are relevant. |
В других обстоятельствах могут существовать определенный компромисс или напряженность между требованиями обеспечения полной независимости и релевантности статистики. |
Therefore, the NSO's may have a unique opportunity to improve official business statistics. |
Исходя из этого НСУ предоставляется уникальная возможность для усовершенствования официальной статистики предприятий. |
Based on the survey results, the Conference considered priority areas of housing statistics where future work might be undertaken at international level. |
На основе результатов данного обследования Конференция рассмотрела вопрос о приоритетных областях жилищной статистики, в которых на международном уровне в будущем может быть проведена работа. |
The consultation with countries showed the need for more international coordination in agricultural statistics. |
Консультации со странами продемонстрировали необходимость усиления международной координации в области статистики сельского хозяйства. |
The integration of external trade statistics in the National Accounts requires some corrections to be made on the trade for non-residents. |
Интеграция внешнеторговой статистики в национальные счета требует определенной корректировки торговли по нерезидентам. |
The compiler of statistics will in any case have to rely, and act, on the data provided by the enterprises. |
Составитель статистики в любом случае должен основываться и принимать решение на основе данных, представленных предприятием. |
The second activity was the introduction of the census usual residence concept in the quarterly population statistics. |
Второе мероприятие было связано с переходом к использованию концепции "постоянного места жительства" при подготовке квартальных данных демографической статистики. |
Individual records from the CPR, which represents the source for the population statistics, were linked with data on people receiving pensions. |
Так, например, индивидуальные записи в ЦРН, который является основным источником данных демографической статистики, сопоставляются с данными о лицах, получающих пенсии. |
Business Register as a source for further development of business demography statistics. |
Коммерческий регистр как источник информации для дальнейшего совершенствования статистики демографии предприятий. |