During the conference, it was pointed out that more consideration required to be given to the needs of transport statistics users. |
В ходе Конференции была высказана необходимость уделения большего внимания потребностям пользователей статистики транспорта. |
The issue of statistics is an important element of national migration policies. |
Важным элементом создания национальной миграционной политики является обеспечение достоверной статистики в этой области. |
Development and dissemination of standards and norms on best practices in agriculture and rural development statistics. |
Разработка и распространение стандартов и норм, касающихся оптимальной практики в области статистики сельского хозяйства и развития сельских районов. |
There is also support to PHARE countries and to non-EU Mediterranean countries in environment statistics. |
В области статистики окружающей среды оказывается также поддержка странам, участвующим в проекте PHARE, и средиземноморским странам, не являющимся членами ЕС. |
ESCWA workshops and other activities contributed to improving knowledge and skills on merchandise trade statistics, social indicators, the production of comparable social statistics, energy statistics, international economic and social classifications and migration statistics. |
Организованные Комиссией семинары и другие мероприятия способствовали углублению знаний и развитию навыков, необходимых для ведения статистики торговли товарами, расчета социальных показателей, подготовки сопоставимых данных социальной статистики, статистического учета в энергетическом секторе, использования международных экономических и социальных классификаций и ведения статистики миграции. |
Most Governments do not even have reliable statistics on SMEs. |
Большинство правительств не имеет даже достоверной статистики об МСП. |
The programme provided four consultancies in the area of dissemination and marketing, statistical organization and management, and informal sector statistics. |
В рамках программы было представлено четыре консультативных заключения в области распространения и сбыта статистических данных, организации статистической деятельности и управления ею и статистики неорганизованного сектора. |
The available FAO global fisheries statistics database is by country, species and statistical areas. |
Имеющаяся сейчас у ФАО глобальная база данных рыбохозяйственной статистики предусматривает разбивку по странам, видам и статистическим районам. |
The national census does not have statistics regarding persons with disabilities, their occupations, socio-economic status, education, etc. |
Национальная перепись не содержит статистики относительно инвалидов, их занятий, социально-экономического статуса, образования и т.д. |
Some countries rely on registers to produce population and housing statistics. |
Некоторые страны для разработки статистики населения и жилищного фонда используют регистры. |
Moreover, it is a prerequisite for the consistency of employment statistics with national accounts data on production. |
Кроме того, он является одним из необходимых условий согласованности статистики занятости с данными национальных счетов о производстве. |
The Committee notes with concern the lack of data and statistics on the number of children without parental care. |
Комитет с беспокойством отмечает отсутствие данных и статистики о численности детей, оставшихся без попечения родителей. |
No credible statistics exist to prove the adverse effects of AVMs for civilians. |
Тут не существует убедительной статистики, доказывающей неблагоприятное воздействие ПТрМ на граждан. |
He has particularly played an influential role on matters relating to statistics and post adjustment questions. |
Особенно влиятельную роль он играет в вопросах, касающихся статистики и коррективов по месту службы. |
The information is not collated in the central statistics of the Ministry. |
Отдел статистики Министерства не получает достаточного количества информации. |
In the first three of such meetings, gender statistics were discussed without any particular thematic focus. |
На первых трех таких встречах вопросы гендерной статистики рассматривались в целом. |
Efforts at localizing the development of gender statistics are underway through inter-agency initiatives among international development agencies, government agencies as well as non-government organizations. |
В настоящее время прилагаются усилия, направленные на развитие гендерной статистики с учетом местной специфики, посредством осуществления межучрежденческих инициатив среди агентств по международному развитию, правительственных учреждений, а также неправительственных организаций. |
Researches to generate statistics on the basic sectors have also been conducted. |
Проводятся также исследования в целях составления статистики по основным секторам. |
The availability of such statistics would greatly facilitate the study of this phenomenon. |
Наличие подобной статистики во многом облегчило бы исследование этого явления. |
Ms. Vajrabhaya (Thailand) said that the comments regarding statistics and data would be taken into account in the preparation of the next report. |
Г-жа Ваджрабхайя (Таиланд) говорит, что замечания в отношении статистики и данных будут учтены при подготовке следующего доклада. |
The Government had invested substantial resources in the compilation of national statistics for the purpose of complying with international norms of classification. |
Правительство вложило значительные средства в составление национальной статистики, с тем чтобы достичь соответствия международным нормам классификации. |
Attention had also been drawn to issues requiring intersectoral coordination for compiling statistics and carrying out research and studies for the fifth periodic report. |
Были выделены вопросы, касающиеся межведомственной координации для сбора статистики и проведения исследований при подготовке пятого периодического доклада. |
Technical assistance in the area of statistics was being sought from UNDP in Ghana, the African Development Bank and the ongoing national identification programme. |
Техническое содействие в сфере статистики оказывается ПРООН в Гане, Африканским банком развития и проводимой программой национальной идентификации. |
The users of statistics require information ever more rapidly, and thus the time available for quality checking is cut to a minimum. |
Пользователи статистики требуют все более оперативной информации, поэтому время, имеющееся для проверки качества, сводится к минимуму. |
National Reports on activities in urban transport statistics and indicators |
Национальные доклады о деятельности в области статистики городского транспорта и соответствующих показателей |