| Potentially, they can also be applied to the compilation of fisheries and forestry as well as environment statistics. | В потенциале они могут применяться и при составлении статистики рыбного и лесного хозяйства, а также статистики окружающей среды. |
| While the present report provides information on regional statistics development since 2009, its content marks a shift from previous regional reports to the Statistical Commission in its focus and aim. | З. Хотя в настоящем докладе и приводится информация о разработке региональной статистики с 2009 года, его содержание знаменует собой отход от предыдущих региональных докладов, представленных Статистической комиссии, в том, что касается направленности и цели доклада. |
| The statistical community, in developing a strategy for statistics development in the post-2015 context, should reflect on and respond collectively to the recommendations of this report. | Статистическому сообществу следует при разработке стратегии развития статистики в период после 2015 года коллективно осмыслить и отреагировать на рекомендации, содержащиеся в этом докладе. |
| A. Shared goals and joint programmes for statistics development | А. Общие задачи и совместные программы в области развития статистики |
| The Steering Group is in the process of expanding to include representatives of central banks and ministries of finance for a coordinated approach to production of economic statistics at the national level. | В настоящее время идет процесс расширения состава Руководящей группы для включения представителей центральных банков и министерств финансов в целях выработки скоординированного подхода к составлению данных экономической статистики на национальном уровне. |
| Commencement of regional training on agricultural and rural statistics by the Statistical Institute for Asia and the Pacific in 2013 | начало проведения Статистическим институтом для Азии и Тихого океана в 2013 году региональной учебной подготовки по вопросам сельскохозяйственной и сельской статистики |
| Regional programme on gender statistics to be developed in due course | Региональная программа в области гендерной статистики должна быть разработана в надлежащее время |
| Fourth Meeting of the Technical Advisory Group in November 2013 to establish a regional programme for the development of population and social statistics | четвертое совещание Технической консультативной группы, состоявшееся в ноябре 2013 года для выработки региональной программы развития демографической и социальной статистики |
| The Commission could, for instance, request a review of data collection in a particular subject-matter area, such as health statistics. | Комиссия могла бы, например, обратиться с просьбой о проведении обзора организации сбора данных, относящихся к конкретной области, таких как данные статистики здравоохранения. |
| The emphasis on the social indicators has meant that, in the absence of reliable administrative statistics, household surveys have been the main source of data. | Акцент на социальных показателях означает, что в отсутствие надежных данных административной статистики основным источником данных были обследования домашних хозяйств. |
| It also took note of the many initiatives that the Group members are undertaking to strengthen gender statistics at the international, regional and national levels. | Она также обратила внимание на многочисленные инициативы, осуществляемые членами Группы в целях развития гендерной статистики на международном, региональном и национальном уровнях. |
| A. International and regional mandates on drug statistics | А. Международные и региональные мандаты в отношении статистики наркотиков |
| (e) Develop recommendations for the periodic review of data quality for energy statistics at the country level; | е) разработка рекомендаций для периодического обзора качества данных статистики энергетики на страновом уровне; |
| (b) Define the scope of official energy statistics; | Ь) определение сферы официальной статистики энергетики; |
| Improvements of trade in services statistics according to EBOPS 2010 and FATS will remain prominently in the agenda of the Task Force. | Важное место в повестке дня Целевой группы будет по-прежнему занимать вопрос о совершенствовании составления статистики торговли услугами в соответствии с РКУПБ-2010 и ТУЗФ. |
| This chapter also looks at the institutional arrangements involved in setting up a system of tourism statistics; | В этой главе также рассматриваются институциональные механизмы создания системы статистики туризма; |
| The Statistical Commission, at its forty-second session, considered an international programme of work on short-term economic statistics as part of a coordinated statistical response to the economic and financial crisis. | На своей сорок второй сессии Статистическая комиссия рассмотрела международную программу работы в области краткосрочной экономической статистики в контексте согласованной статистической деятельности в условиях экономического и финансового кризиса. |
| Further, the handbook will serve the needs of producers of short-term statistics and analytical users by making them aware of the statistical methods and techniques employed in the construction of composite indicators. | Помимо этого, руководство будет удовлетворять нужды производителей краткосрочной статистики и аналитических пользователей, информируя их о статистических методах и приемах, используемых при построении составных показателей. |
| They have proved to be a cost-effective means of generating timely information on short-term economic developments, which can be seen as a valuable complement to the system of quantitative statistics. | Они оказались экономически эффективным средством получения информации о краткосрочных изменениях экономической ситуации, которое может рассматриваться в качестве ценного дополнения системы количественной статистики. |
| In-depth review of the statistics on political participation and other community activities, including volunteer work | Углубленный обзор статистики, политического участия и прочей общественной деятельности, включая добровольческую (волонтерскую) работу |
| The meeting discussed the initial findings of the Task Force and identified many concrete recommendations for enhancing the role of statistical systems in providing climate change related statistics. | Участники этого совещания обсудили первоначальные выводы Целевой группы и сформулировали большое число конкретных рекомендаций относительно повышения роли статистических систем в разработке статистики изменения климата. |
| The first session discussed the scope of climate change statistics (CCS) based on a paper by the Task Force. | На первом заседании на основе документа, подготовленного Целевой группой, была обсуждена сфера охвата статистики изменения климата (СИК). |
| UNECE work on gender statistics includes sharing knowledge and experience at biennial work sessions, developing guidelines and indicators, collecting and disseminating data and building capacity in member countries. | Работа ЕЭК ООН в области гендерной статистики включает в себя обмен знаниями и опытом на проводимых раз в два года рабочих сессиях, разработку руководящих принципов и показателей, сбор и распространение данных, а также укрепление потенциала стран-членов. |
| The Conference, therefore, set up a Task Force to identify priorities for the further development of climate change related statistics in national statistical offices. | В связи с этим Конференция учредила Целевую группу для определения приоритетов в области дальнейшей разработки национальными статистическими управлениями статистики, связанной с изменением климата. |
| B. Building trust between producers and users of statistics | В. Налаживание доверительных отношений между разработчиками и пользователями статистики |