| In paragraphs 4-9 below, the most important conclusions of the seminars in relation to poverty statistics are presented. | В пунктах 4-9 ниже содержатся наиболее важные выводы, сделанные участниками семинаров в отношении статистики нищеты. |
| In accordance with its request, the Working Party may wish to discuss the issue of data collection and the compendium of transport statistics. | В соответствии с высказанным ранее предложением Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о сборе данных и компендиуме транспортной статистики. |
| Several delegations stated that more work needed to be done in the area of gender statistics to formulate gender-responsive policies. | Несколько делегаций заявили о том, что необходимо проводить дальнейшую работу в области гендерной статистики для разработки политики, реагирующей на гендерные вопросы. |
| Many of the gender statistics activities conducted by ECE are part of a joint project with the World Bank Institute. | Многие из мероприятий ЕЭК ООН в области гендерной статистики проводятся в рамках совместного проекта с Институтом Всемирного банка. |
| The delegation of Japan stressed the importance of the development of economic statistics, including national accounts. | Делегация Японии подчеркнула важное значение развития экономической статистики, включая национальны счета. |
| Some delegations stressed that the need to produce basic economic statistics and national accounts varied from country to country. | Некоторые делегации подчеркнули, что потребности в сборе базовой экономической статистики и национальных счетах в различных странах отнюдь не одинаковы. |
| One delegation requested that the compilation of regional accounts be included in the regional action plan for the development of economic statistics. | Одна делегация предложила включить составление региональных счетов в региональный план действий в целях развития экономической статистики. |
| The Bureau agreed that the Secretariat should set out to solicit the views of its members on issues of coordination in environment statistics. | Бюро решило, что Секретариату следует запросить мнение своих членов в отношении вопросов координации в области статистики окружающей среды. |
| They are a subset or combination of the basic environment statistics described above. | Они представляют собой одну из категорий или комбинаций базовых данных статистики окружающей среды, о которых говорилось выше. |
| Both basic environment statistics and environmental indicators are typically presented in loose frameworks such as FDES. | Как базовые данные статистики окружающей среды, так и экологические показатели обычно представлены в таких широких рамках, как РРСОС. |
| Poverty statistics are closely related to the demand of those who design and monitor policies in a disaggregated way. | Данными статистики нищеты широко пользуются те, кто разрабатывает и отслеживает политику с использованием дезагрегированных показателей. |
| III. Current availability of rural development and related statistics | III. Текущая ситуация с наличием статистики развития сельских районов и смежных статистических данных |
| In particular, the Working Group had the responsibility of examining the 2002-2005 medium-term plan of the secretariat's work in statistics. | В частности, Рабочая группа отвечала за анализ работы секретариата в области статистики в рамках среднесрочного плана на 2002-2005 годы. |
| The Working Group generally endorsed the recommendations of the Bureau regarding the draft medium-term plan in statistics for the period 2002-2005. | Рабочая группа в целом одобрила рекомендации Бюро в отношении проекта среднесрочного плана в области статистики на период 2002-2005 годов. |
| Some of these variables are also included in structural business statistics, so there is partly overlapping data production. | Некоторые из этих переменных включаются также в статистику структуры предприятий, что обусловливает частичное дублирование при составлении статистики. |
| Another delegation stressed the need for high-quality source data, particularly manufacturing statistics, for the compilation of national accounts. | Еще одна из делегаций подчеркнула необходимость высококачественных исходных данных, прежде всего статистики обрабатывающей промышленности, в целях составления национальных счетов. |
| The Attorney-General's Office did not keep separate statistics on complaints of police brutality. | Генеральная прокуратура не ведет отдельной статистики о жалобах на жестокое обращение со стороны полицейских. |
| So far no statistics had been published on investigations conducted either under the new Act or under the old system. | На настоящий момент не опубликовано никакой статистики о расследованиях, проведенных по новому Закону или старой системе. |
| It would take some time to compile the disaggregated statistics requested by the Committee on the death sentences handed down over the past five years. | Составление разрозненной статистики о смертных приговорах, вынесенных за последние пять лет, которую требует Комитет, займет некоторое время. |
| As to the statistics provided, it would be useful to know what types of offence had been involved. | Что касается предоставленной статистики, было бы полезно узнать, какие типы преступлений она включает. |
| Furthermore, profiling makes it possible to communicate statistical data on employment for the business survey and the quarterly employment statistics. | С другой стороны, данная методика характеризации обеспечивает передачу статистических данных о занятости для переписи предприятий и квартальной статистики занятости. |
| It was difficult to base an analysis of the effectiveness of legislation on statistics, since these could be interpreted in different ways. | Было сложно провести анализ эффективности законодательства на основе статистики, поскольку ее можно истолковывать различным образом. |
| The methodology of agro-monetary statistics complies with Eurostat's requirements. | Методология валютно-денежной статистики сельского хозяйства соответствует требованиям Евростата. |
| To achieve timely and full harmonisation of agricultural statistics with the Acquis Communautaire additional resources will be required. | Для своевременного и всестороннего согласования сельскохозяйственной статистики со Сводом норм Сообщества потребуются дополнительные ресурсы. |
| The countries were selected so as to ensure that all main sources of migration statistics were covered. | Отбор стран осуществлялся таким образом, чтобы обеспечить охват всех основных источников статистики миграции. |